de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | بهدف القضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
Reafirmando que la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible son prioridades mundiales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة أولويتان عالميتان، |
v) Los vínculos entre el alivio de la pobreza y el desarrollo sostenible; y | UN | ' ٥ ' الروابط بين تخفيف الفقر والتنمية المستدامة؛ |
Vinculación con los programas de reducción de la pobreza y desarrollo social y humano | UN | الصلة ببرامج تخفيف وطأة الفقر والتنمية الاجتماعية واﻹنسانية |
58. La cooperación Sur-Sur cumple una función importante en los planes de reducción de la pobreza y de desarrollo sostenible. | UN | 58- وأضاف قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب يؤدي دورا هاما في الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Por ejemplo, en Nepal, el apoyo a la descentralización se convirtió en el aspecto más importante de la asistencia del PNUD al Gobierno en la esfera de la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. | UN | ففي نيبال، مثلا، أصبح تقديم الدعم من أجل إضفاء طابع اللامركزية هو جوهر المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى الحكومة في مجالي التخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية. |
i) análisis de las relaciones entre la pobreza y el desarrollo sostenible; | UN | `١` تحليل الروابط بين الفقر والتنمية المستدامة؛ |
v) los vínculos entre la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible; | UN | `٥` الروابط بين تخفيف الفقر والتنمية المستدامة؛ |
Sin embargo, este promedio relativamente alto del PIB, que incluye a Namibia entre los países de ingresos medianos bajos, no refleja la realidad de Namibia en relación con la pobreza y el desarrollo social y humano. | UN | بيد أن هذا المتوسط المرتفع نسبيا لمستوى الناتج المحلي اﻹجمالي الذي يضع ناميبيا بين الفئة الدنيا من البلدان ذات الدخل المتوسط، لا يعكس الواقع الناميبي من حيث الفقر والتنمية الاجتماعية واﻹنسانية. |
Preocupada por la probabilidad de que el calentamiento atmosférico y el cambio climático consiguiente afecten a la capacidad de los países menos adelantados de lograr el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, | UN | إذ يساوره القلق إزاء احتمال أن يؤثر الاحترار العالمي وما ينتج عنه من تغير في المناخ على قدرة أقل البلدان نمواً على تحقيق كل من النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة، |
La mitigación de la pobreza y el desarrollo comunitario | UN | تخفيف وطأة الفقر والتنمية على مستوى القاعدة الشعبية |
Por lo tanto, se habían aumentado en 56 millones de dólares las asignaciones presupuestarias del Gobierno para 2002 destinadas al alivio de la pobreza y el desarrollo rural. | UN | وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار. |
Por lo tanto, se habían aumentado en 56 millones de dólares las asignaciones presupuestarias del Gobierno para 2002 destinadas al alivio de la pobreza y el desarrollo rural. | UN | وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار. |
Por lo tanto, el alivio de la pobreza y el desarrollo son estrategias clave en la prevención de los conflictos y la lucha contra el terrorismo. | UN | ولذلك فإن الحد من الفقر والتنمية هما استراتيجيتان رئيسيتان لمنع نشوب الصراعات ومحاربة الإرهاب. |
La mitigación de la pobreza y el desarrollo comunitario | UN | تخفيف وطأة الفقر والتنمية على مستوى القاعدة الشعبية |
El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
La función de los Parlamentarios al abordar las vinculaciones entre pobreza y desarrollo sostenible, en particular la desertificación, en el marco de la aplicación | UN | دور البرلمانيين في بحث الروابط بين الفقر والتنمية المستدامة ولا سيما |
El FNUAP también participó en un cursillo sobre mitigación de la pobreza y desarrollo sostenible organizado por el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة. |
Además, el número de muertes a nivel mundial por el SIDA obstaculiza las perspectivas de reducción de la pobreza y de desarrollo económico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الخسائر العالمية التي يسببها الإيدز تعوق آفاق الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية. |
En ese llamamiento se destacó que la Convención podía contribuir especialmente a la erradicación de la pobreza y al desarrollo sostenible, dado que se centraba en la pobreza extrema y la inestabilidad social. | UN | ويؤكد هذا النداء الدور الفريد الذي تؤديه الاتفاقية في التصدي لمسألة القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، بالنظر إلى التركيز الخاص الذي توليـــــه لمجالي الفقر المدقع وانعدام الاستقرار الاجتماعي. |
:: Se fortalezca la coordinación del sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras, de comercio y de desarrollo de carácter multilateral, a fin de apoyar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y un desarrollo sostenible en todo el mundo; | UN | :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛ |
Como resultado de ello, sus esfuerzos por erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible se ven constantemente frustrados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن جهودها في مجالي القضاء على الفقر والتنمية المستدامة تتعرض للتقويض بشكل مستمر. |
Varias delegaciones de países donantes expresaron su preocupación porque las esferas de concentración fueran demasiado amplias y señalaron que era necesario centrarse, en particular, en la mitigación de la pobreza y en el desarrollo a nivel provincial. | UN | وأعربت وفود عديدة من البلدان المانحة عن قلقها ﻷن بؤرة التركيز ستكون واسعة جدا وأكدت لذلك على الحاجة إلى التركيز، على وجه الخصوص، على تخفيف حدة الفقر والتنمية على صعيد المقاطعات. |
29. Para erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible es necesario contar con instituciones fuertes y eficaces que promuevan la actividad y el desarrollo económicos. | UN | 29 - وأضافت أنه من الضروري وجود مؤسسات قوية وفعالة للنهوض بالنشاط الاقتصادي والتنمية من أجل تحقيق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة. |
Se debe reestructurar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de poder atacar los problemas de la pobreza y del desarrollo duradero. | UN | ولو أريد التصدي لمشكلة الفقر والتنمية الدائمة لتوجب إعادة هيكلة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Otra iniciativa consiste en alentar a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. | UN | وتتعلق مبادرة أخرى بمطالبة الحكومات بأن تنظر في إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية في أشد المناطق فقرا في العالم. |