Las visitas a los países han mostrado que los DELP no establecen una vinculación directa entre la pobreza y el crecimiento. | UN | يبدو من الزيارات إلى الأقطار أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لا تربط مباشرة بين الفقر والنمو. |
Además, en relación con la vinculación entre el análisis de la pobreza y la política del DELP, en los DELP no se integran la pobreza y el crecimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن حيث تحليل الفقر والروابط في سياسات ورقات الاستراتيجية، لا تدمج هذه الورقات الفقر والنمو. |
ii) Un aumento del número de países cuyos documentos de estrategia de lucha contra la pobreza reflejan una evaluación más profunda de los problemas relacionados con la pobreza y el crecimiento | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعكس ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر تقييما أعمق لمسائل الفقر والنمو |
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales. | UN | وقد ساعدت مجموعة التجارب هذه على تحقيق نجاحات هامة على مستوى الحد من الفقر والنمو الاقتصادي، مدعومة بردود ابتكارية على طائفة واسعة من التحديات البيئية والاجتماعية. |
ii) Mayor número de países cuyos documentos de estrategia de lucha contra la pobreza reflejan una evaluación más profunda de los problemas relacionados con la pobreza y el crecimiento | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعكس ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر تقييما أعمق لمسائل الفقر والنمو |
También se examina la relación entre la seguridad, la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | ويـبحـث كذلك في الترابط بين الأمن والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
En la sede, la reducción de la pobreza y el crecimiento favorable a los pobres eran cuestiones de sumo interés. | UN | وفي المقر، يولى اهتمام كبير لمسألتي الحد من الفقر والنمو الذي يستهدف صالح الفقراء. |
Dos días antes del período de sesiones se reunió también el Foro Social, que trató el tema de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | كما عقد المحفل الاجتماعي اجتماعاً آخر سابقاً للدورة استمر لمدة يومين تناول موضوع الفقر والنمو الاقتصادي. |
la pobreza y el crecimiento económico: retos para los derechos humanos | UN | الفقر والنمو الاقتصادي: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان |
La preocupación por la pobreza y el crecimiento económico nos obliga a mirar hacia la sostenibilidad de los esquemas de desarrollo y las prioridades ambientales más relevantes. | UN | الانشغال حول الفقر والنمو الاقتصادي يتطلب فحصا لقابلية الأفكار الإنمائية على الاستدامة ولأهم الأولويات البيئية. |
También debe contribuir a la elaboración y la aplicación de políticas dirigidas a la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | وينبغي لها أيضا أن تساعد في وضع السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي وتنفيذها. |
Por lo tanto, en el caso de Bangladesh hubo y sigue habiendo por lo menos una correlación positiva entre la reducción de la pobreza y el crecimiento. | UN | وبالتالي، كان هناك، في حالة بنغلاديش، ولا زال تلازم إيجابي على الأقل بين الحد من الفقر والنمو. |
El Sr. Kingsley Yeboah Amoako, Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA) destacó la importancia de la reducción de la pobreza y el crecimiento sostenido en su región. | UN | وأكد السيد كينغزلي ييبواه آمواكو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، على أهمية تخفيف الفقر والنمو المستدام في منطقته. |
la pobreza y el crecimiento se abordan por separado y los vínculos existentes entre ellos son superficiales, lo que representa una oportunidad fundamental para el PNUD, dada la importancia que éste asigna al carácter multidimensional de la pobreza y a la creación de capacidad. | UN | على أن الفقر والنمو يعالجان كلا على حدة والروابط بينهما واهية. وهذا يمثل مدخلا رئيسيا للبرنامج الإنمائي نظرا إلى تشديده على الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وتركيزه على بناء القدرات. |
El Informe sobre los países menos adelantados, 2002 era una importante contribución a la comprensión de los problemas con que tropezaban los PMA y un análisis nuevo y estimulante de la pobreza y el crecimiento en los PMA. | UN | وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يسهم إسهاماً كبيراً في فهم القضايا التي تواجهها أقل البلدان نمواً ويقدم تحليلاً هاماً لمسألة الفقر والنمو في تلك البلدان. |
Por consiguiente, la ordenación de los recursos naturales y la protección ambiental deben pasar a ser factores fundamentales en la reducción de la pobreza y el crecimiento económico; debe lograrse un equilibrio básico entre el control y la prohibición total de la utilización de esos recursos. | UN | لذلك، يجب أن تصبح إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة عوامل رئيسية في الحد من الفقر والنمو الاقتصادي، ويجب إيجاد توازن حاسم بين المراقبة والحظ التام على استخدام هذه الموارد. |
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales. | UN | ومن شأن هذا المزيج من العوامل أن يحقق أوجه تقدم هامة في مجالي الحد من الفقر والنمو الاقتصادي مدعومة باستجابات مبتكرة لمجموعة واسعة النطاق من التحديات البيئية والاجتماعية. |
La dependencia se encargaría de asesorar al Representante Especial Adjunto sobre el apoyo que habría que prestar al Gobierno en la formulación de políticas y estrategias de reducción de la pobreza y crecimiento económico para promover los objetivos del plan nacional de desarrollo. | UN | وستتولى هذه الوحدة مسؤولية إسداء المشورة لنائب الممثل الخاص بشأن الدعم المقدم للحكومة في صياغة سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر والنمو الاقتصادي بغرض تعزيز أهداف الخطة الإنمائية الوطنية. |
Los grupos de trabajo del programa Prioridades Nacionales celebraron reuniones periódicas para tratar los progresos realizados en los programas prioritarios, incluidos los programas sobre lucha contra la pobreza y crecimiento económico | UN | وعقدت الأفرقة العاملة لبرنامج الأولويات الوطنية اجتماعات منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في البرامج ذات الأولوية، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي |
Las reforma se llevarán a cabo mediante sistemas de planificación del gasto público, como el marco de gastos a mediano plazo y el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la Pobreza. | UN | وسيتم تنفيذ هذه الإصلاحات من خلال نظم تخطيط الإنفاق العام، من مثل إطار عمل الإنفاق الطويل الأجل ومرفق الحد من الفقر والنمو. |
Se necesitan pruebas concretas y referidas a países concretos sobre los vínculos entre el medio ambiente, la reducción de la pobreza y un crecimiento que favorezca a los pobres, con el fin de convencer a los responsables de la formulación de políticas, los economistas y los planificadores escépticos de que invertir en sostenibilidad ambiental merece la pena. | UN | ويلزم تقديم أدلّة ملموسة، لكل بلد على حدة، على وجود أوجه ارتباط بين البيئة والحد من الفقر والنمو المراعي لمصالح الفقراء لإقناع المتشككين من صناع السياسات وأهل الاقتصاد والتخطيط بأن الاستثمار في الاستدامة البيئية استثمار مجد. |