ويكيبيديا

    "الفقر وتحقيق النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pobreza y el crecimiento
        
    • la pobreza y crecimiento
        
    • la pobreza y de crecimiento
        
    • pobreza y lograr un crecimiento
        
    • pobreza y lograr el crecimiento
        
    • pobreza y al crecimiento
        
    • la pobreza y del crecimiento
        
    • pobreza y promover el crecimiento
        
    • y la Lucha
        
    • la pobreza y para el crecimiento
        
    La erradicación de la pobreza y el crecimiento económico y el desarrollo deben seguir siendo las máximas prioridades de los países en desarrollo. UN وسيظل القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية اﻷولويات الرئيسية للبلدان النامية.
    Reconocemos la importancia de las políticas nacionales adecuadas y la buena gestión pública, como requisitos previos para la reducción de la pobreza y el crecimiento nacional sostenible. UN ونحن نقر بأهمية السياسات الوطنية السليمة والحكم الرشيد كمتطلبات مسبقة لخفض مستوى الفقر وتحقيق النمو الوطني المستديم.
    Se elaboraron materiales de información pública en apoyo de los avances en materia de erradicación de la pobreza y crecimiento económico, como: UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones regulares con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Los mayores niveles de optimismo y confianza han impulsado la actividad económica y han creado un entorno más favorable para normalizar las relaciones con los asociados para el desarrollo y para aplicar políticas gubernamentales de reducción de la pobreza y de crecimiento. UN فقد أدى تزايد التفاؤل والثقة نتيجة لهذا الانتشار إلى تعزيز النشاط الاقتصادي وتحسين المناخ اللازم لتطبيع العلاقات مع الشركاء الإنمائيين وتنفيذ سياسات الحكومة الرامية إلى تقليص الفقر وتحقيق النمو.
    Señalé que toda medida adoptada para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base contribuiría a la prevención de conflictos. UN ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    El problema con que se enfrenta Kenya consiste en reducir la pobreza y lograr el crecimiento económico sostenible. UN 4 - وقالت إن التحدي الذي يواجه كينيا يتمثل في تخفيض الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    En un sentido amplio, la NEPAD aporta una base más sólida para la erradicación de la pobreza y el crecimiento y el desarrollo sostenibles de África. UN وبمعنى واسع، توفر الشراكة الجديدة أساسا أقوى للقضاء على الفقر وتحقيق النمو والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    También señaló el gran hincapié que hacía la Junta en el mandato general del PNUD de trabajar para la erradicación de la pobreza y el crecimiento inclusivo. UN وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل.
    También señaló el gran hincapié que hacía la Junta en el mandato general del PNUD de trabajar para la erradicación de la pobreza y el crecimiento inclusivo. UN وأشارت أيضا إلى التركيز الشديد الذي يضعه المجلس على ولايته الشاملة في العمل على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الشامل.
    En vez de eso, el enfoque debería ser hacer hincapié en la reducción de la pobreza y el crecimiento sostenible y ver de qué forma puede la liberalización del comercio contribuir a esos objetivos. UN بل إن النهج المتبع ينبغي أن يشدد على هدف الحد من الفقر وتحقيق النمو المطرد ومعرفة الكيفية التي يمكن بها لتحرير التجارة أن يسهم في بلوغ هذه الأهداف السياساتية.
    Se subrayó que los países en desarrollo necesitaban inversiones masivas, especialmente infraestructura, para generar las condiciones necesarias para la reducción de la pobreza y el crecimiento económico. UN وتم التأكيد على أن البلدان النامية تحتاج إلى استثمارات ضخمة، لا سيما في مجال الهياكل الأساسية، بغية تهيئة الأوضاع اللازمة للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    La consecución del desarrollo, la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico deberían tener alta prioridad para la comunidad internacional en el apoyo de las iniciativas africanas, en particular la adoptada recientemente en Lusaka. UN وأضاف أن تحقيق التنمية واستئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ينبغي أن تكون أولوية عليا للمجتمع الدولي في دعم المبادرات الأفريقية، ولا سيما المبادرة الأخيرة التي تم إقرارها في لوساكا.
    Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones periódicas con la Secretaría de Estado de Recursos Naturales, sobre la utilización eficaz de los ingresos del petróleo y el gas para proyectos o programas de reducción de la pobreza y crecimiento económico UN إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Se proporcionará apoyo al Gobierno e instituciones pertinentes, en cooperación y coordinación con otros asociados, para la elaboración de políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y crecimiento económico. UN وسيجري تقديم الدعم إلى الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الآخرين، في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    En la Conferencia que se celebrará en Accra también debería articularse una estrategia que permita aprovechar la globalización, el comercio y la inversión con fines de reducción de la pobreza y crecimiento económico, dijo. UN وذكر أنه يتحتَّم كذلك أن يحدَّد مؤتمر أكرا بوضوحٍ استراتيجيةً فعَّالة تسخِّر العوْلمة والتجارة والتنمية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Destacando la necesidad urgente de enfrentarse a los efectos negativos de la mundialización y la interdependencia a fin de lograr los objetivos de erradicación de la pobreza y de crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, UN " وإذ تشدد على الحاجة الملحة لمعالجة اﻷثر السلبي للعولمة والاعتماد المتبادل كيما يتسنى تحقيق أهداف استئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة،
    Las Naciones Unidas llevan muchos años respaldando de lleno los intentos de los países africanos de erradicar la pobreza y lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenibles. UN ومنذ سنوات عديدة ما فتئت الأمم المتحدة تدعم بنشاط جهود البلدان الأفريقية لاستئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    El Ministerio de Trabajo estaba encargado de velar por la justicia y la paz sociales, así como de evaluar las competencias, como requisitos previos para reducir la pobreza y lograr el crecimiento económico. UN ووزارة العمل مكلفة بمسؤولية كفالة تحقيق العدالة والسلام الاجتماعيين وتقييم المهارات بوصفهما شرطين أساسيين للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Esto facilitaría un examen de las relaciones entre la competencia, los intereses del consumidor, la competitividad y el desarrollo, así como de la forma en que los mercados pueden contribuir al alivio de la pobreza y al crecimiento, y a la generación de empleo y oportunidades de exportación. UN وسيسهل ذلك بحث العلاقات بين المنافسة، ومصالح المستهلكين، والقدرة التنافسية والتنمية، وكيفية تأثير الأسواق بشكل أكثر إيجابية على تخفيف الفقر وتحقيق النمو وتهيئة فرص العمل وفرص التصدير.
    53. El Ministerio de Trabajo tiene la responsabilidad de garantizar que haya justicia social, paz y valoración de los conocimientos como requisito de la lucha contra la pobreza y del crecimiento económico en el país. UN 53- وتتولى وزارة العمل مسؤولية ضمان العدالة الاجتماعية والسلم وتقييم المهارات بوصف ذلك شرطا أساسيا للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في البلد.
    Los dirigentes reafirmaron su compromiso de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Las organizaciones de la sociedad civil tenían escasas oportunidades de referirse al conjunto de las políticas de ajuste que seguían prevaleciendo en los DELP nacionales y en el Servicio para el crecimiento y la Lucha contra la pobreza. UN هذا وغالباً ما تُمنح منظمات المجتمع المدني حيزاً محدوداً تناقش فيه مجموعة السياسات التعديلية التي لا تزال تهيمن على الصعيد الوطني على ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو.
    El informe de la Comisión sobre Macroeconomía y Salud indica claramente la importancia que reviste para la reducción de la pobreza y para el crecimiento económico una mayor inversión en salud. UN 8 - ويقدم تقرير اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة صورة واضحة عن أهمية زيادة حجم الاستثمارات في مجال الصحة لتحقيق القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد