ويكيبيديا

    "الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • palestino
        
    • palestina
        
    • palestinos
        
    • palestinas
        
    • Palestinian
        
    • derechos
        
    • palestino-israelí
        
    • Filisteo
        
    • ocupados
        
    i) Curso de capacitación sobre abastecimiento de agua, saneamiento y salud para funcionarios de salud ambiental que trabajan con el pueblo palestino UN ' ١ ' برنامج تدريبي في مجالات إمدادات المياه، والمرافق الصحية، والصحة، لموظفي الصحة البيئية العاملين مع الشعب الفلسطيني
    Simpatizamos profundamente con la lucha del pueblo palestino a través de la intifada, en pro de sus derechos nacionales. UN ونحن نتعاطف تعاطفـا عميقا مع الشعب الفلسطيني في نضاله، من خلال الانتفاضة، للحصول على حقوقه الوطنية.
    El respeto pleno de los derechos legítimos del pueblo palestino es un componente indispensable de toda paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن الاحترام الكامل للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني هو عنصر لا يستغنى عنه في تحقيق سلام دائم وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Es igualmente fundamental que el pueblo palestino tenga pruebas de que la paz representará una diferencia en sus vidas. UN ومن المهم بنفس القدر أن يلمس الشعب الفلسطيني الدليل على أن السلام سيحدث فرقا في حياته.
    También era menester establecer zonas industriales adecuadas que contribuyeran a estimular la deteriorada economía palestina. UN وأشار إلى أهمية إنشاء مناطق صناعية كافية للمساعدة في حفز الاقتصاد الفلسطيني المعتل.
    Espera que esas medidas históricas conduzcan a otras conquistas encaminadas al logro del ejercicio de los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وهي تتوقع أن تؤدي هذه الخطوات التاريخية إلى تطورات إيجابية أخرى ترمي إلى إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    También resultaron heridos en el tiroteo el tercer palestino, un residente de Gaza y un prófugo, que fue herido de bala en la cabeza. UN كما أصيب خلال إطلاق النار الفلسطيني الثالث، وهو من سكان غزة وهارب مطلوب القبض عليه، حيث أصيب بطلقة في رأسه.
    El presente debate era una ocasión oportuna para discutir la manera como la comunidad internacional podía prestar ayuda al pueblo palestino. UN وتمثل هذه المناقشة ظرفا مواتيا ﻹجراء مناقشة بشأن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد الشعب الفلسطيني.
    1. Reacción a los acontecimientos que afectan a los derechos inalienables del pueblo palestino UN رد الفعـــل علـــى التطورات المؤثرة في حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    En Gaza y Jericó, después de casi 30 años, el pueblo palestino vuelve a conducir su destino en territorio propio. UN ففي غزة وأريحا، وبعد مضي أكثر من ثلاثين سنة، يقرر الشعب الفلسطيني مرة أخرى مستقبله فوق أرضه.
    Siempre hemos mantenido que hasta que se satisfagan dichos objetivos las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente hacia el pueblo palestino. UN وقد قلنا دائما ان اﻷمم المتحـــدة تتحمـــل مسؤوليــة دائمـة تجاه الشعب الفلسطيني الى أن يتم تحقيق هذه اﻷهداف.
    La respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. UN لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد.
    Resulta necesario continuar investigando las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio ocupado. UN ويلزم مواصلة التحقيق في اﻷنشطة الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    Hamas declaró huelga general en Gaza y Jericó por primera vez desde que dichos territorios habían pasado a control palestino. UN وأعلنت حماس إضرابا عاما في غزة وأريحا للمرة اﻷولى منذ أن أصبحت هاتان المنطقتان تحت الحكم الفلسطيني.
    El acta literal constituye asimismo un documento histórico útil y fidedigno del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo palestino. UN ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Esa asistencia se fundaba en el apoyo tradicional y manifiesto de Francia a los derechos del pueblo palestino. UN وقال إن هذه المساعدات تستند الى الدعم الواضح والقائم منذ فترة طويلة لحقوق الشعب الفلسطيني.
    1. Reacción a los acontecimientos que afectan a los derechos inalienables del pueblo palestino UN رد الفعل على التطورات المؤثرة على حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    Tal solución significará el total y pleno reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ويجــب أن يتضمن هذا الحل الاعتراف الكامل بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    La Autoridad palestina notificará a Israel la distribución de las cantidades correspondientes a los productos palestinos entre esas Zonas. UN وستخطر السلطة الفلسطينية اسرائيل بتوزع حصص هذه الكميات بين المناطق فيما يتعلق بالكميات الخاصة بالانتاج الفلسطيني.
    En lo que concierne a los palestinos, las Naciones Unidas —además y por encima de todo ello— simbolizan la causa palestina. UN وبالنسبة لنا نحن الشعب الفلسطيني فإن اﻷمم المتحدة، إلى جانب كل ما سبق، ترمز أيضا إلى القضية الفلسطينية.
    El resto de los fondos se dedicará a proyectos de reconstrucción y desarrollo en las zonas autónomas palestinas. UN وسوف توجه بقية المبلغ نحو مشاريع التعمير والتنمية في المناطق التي ستتمتع بالحكم الذاتي الفلسطيني.
    This has resulted in a re-evaluation of priorities and strategic goals within Palestinian civil society. UN وأفضت هذه الحالة إلى إعادة تقييم للأولويات والأهداف الاستراتيجية داخل المجتمع المدني الفلسطيني.
    Con ello se alejará cada vez más la posibilidad de alcanzar una solución negociada, justa y duradera del conflicto palestino-israelí. UN وسوف يضر هذا ضررا متزايدا بإمكانية التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة عن طريق التفاوض للصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Ejército Filisteo Camino occidental hasta Gibeah Open Subtitles الجيش الفلسطيني الطريق الغربي لجيبا
    El pueblo palestino y los pueblos de todos los territorios árabes ocupados atraviesan hoy, como nunca antes, un momento crucial en su historia. UN ويجد الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنفسهم أمام لحظة حاسمة في تاريخهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد