ii) Examen de la situación contractual del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en toda la Secretaría; | UN | `٢` استعراض المركز التعاقدي لجميع الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها على نطاق اﻷمانة العامة؛ |
Para 1995 se necesita un total de 290 puestos que comprende 107 puestos del cuadro orgánico y 183 del cuadro de servicios generales. | UN | ويلزم توفير ما مجموعه ٢٩٠ وظيفة تتضمن ١٠٧ من الوظائف الفنية و ١٨٣ من وظائف فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٥. |
Asegura la presentación puntual de documentos a la Comisión, a sus órganos sustantivos subsidiarios y al Comité técnico; | UN | يكفل تقديم الوثائق في الوقت المناسب الى اللجنة وهيئاتها الفرعية الفنية واللجنة الفنية التابعة لها؛ |
Unicamente podrán ser funcionarios de la Secretaría técnica los ciudadanos de los Estados Partes. | UN | ولا يجوز استخدام غير مواطني الدول اﻷطراف في العمل كموظفين باﻷمانة الفنية. |
No obstante, las economías no deben lograrse en detrimento de las actividades sustantivas, que son de gran importancia para los Estados Miembros. | UN | لكنه اعتبر أنه لا يتعين تحقيق الوفورات على حساب اﻷنشطة الفنية التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء. |
Creemos que no todos los temas debatidos en las comisiones orgánicas deben presentarse a la atención de la Asamblea General. | UN | ونحن نعتقد أن المسائل التي تناقش في اللجان الفنية لا ينبغي أن تُعرض جميعها على الجمعية العامة. |
Los poseedores del diploma técnico pueden acceder a los estudios técnicos superiores. | UN | ولحاملي شهادة الدراسات الفنية الدخول إلى مؤسسات التعليم الفني العليا. |
ii) Examen de la situación contractual del personal del cuadro orgánico y categorías superiores en toda la Secretaría; | UN | `٢` استعراض المركز التعاقدي لجميع الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها على نطاق اﻷمانة العامة؛ |
Se propone la adición de cinco nuevos puestos del cuadro orgánico, a saber: | UN | ويقترح إضافة خمس وظائف جديدة من الفئة الفنية على النحو التالي: |
Multiplicadores del ajuste por lugar de destino para 1994 aplicables al personal del cuadro orgánico y categorías superiores | UN | نقاط مضاعف تسوية مقر العمل لعام ٤٩٩١ المطبقة على الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها |
En 1994 se asignó un puesto adicional del cuadro orgánico a funciones de policía civil. | UN | وتم تخصيص وظيفة أخرى من الفئة الفنية ﻷداء وظائف الشرطة المدنية في ١٩٩٤. |
En consecuencia, se propone desbloquear 14 puestos del cuadro orgánico del saldo de 21 puestos del cuadro orgánico autorizados originalmente. | UN | ومـن ثم اقتـرح الافـراج عـن ١٤ وظيفة من الفئة الفنية من ضمن ٢١ وظيفة مأذون بها أصلا. |
Por consiguiente, tienen gran interés en relacionarse directamente con los departamentos sustantivos. | UN | وهي لذلك حريصة على التفاعل بشكل مباشر مع اﻹدارات الفنية. |
Esos fondos han financiado programas sustantivos relativos a temas prioritarios del PNUD. | UN | ومولت هذه اﻷرصدة البرامج الفنية المتعلقة بمواضيع البرنامج ذات اﻷولوية. |
La Secretaría técnica concluirá la evaluación diez días después, a más tardar, de la presentación de la solicitud de aclaración al Estado Parte sospechoso. | UN | وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها. |
Varias delegaciones acogieron favorablemente el aumento de los recursos para actividades sustantivas de la sección relacionadas con el programa de trabajo. | UN | ورحب عديد من الوفود بالزيادة في نمو الموارد، بالنسبة لﻷنشطة الفنية التي ترد تحت الباب المتعلق ببرنامج العمل. |
Al elegir el tema, el Consejo también deberá tener en cuenta los programas de trabajo plurianuales de las comisiones orgánicas. | UN | ولدى قيام المجلس بذلك، سيتعين عليه أيضا أن يأخذ في الاعتبار برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية. |
El aumento de los puestos profesionales y técnicos en ciertas regiones confirman esta tendencia. | UN | وهذا الاتجاه تدل عليه الزيادة في الوظائف الفنية والتقنية في مناطق معينة. |
v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa; | UN | ' ٥` المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛ |
Es conveniente el despliegue de algunos integrantes de las misiones técnicas sobre el terreno al comienzo de las operaciones. | UN | ومن المفيد أيضا أن يوفد بعض أعضاء البعثات الفنية الى الميدان في مرحلة مبكرة من العملية. |
Se está actualmente introduciendo un programa ampliado de capacitación complementaria. Esto exige el acceso a conocimientos especializados que resultan difíciles de obtener. | UN | ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً. |
La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. | UN | وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا. |
Por consiguiente, deben ser determinados y para ello se requieren los conocimientos de expertos profesionales. | UN | وهكذا فإنه ينبغي تواجدها كما تدعو الحاجة الى الخبرة الفنية لتحقيق هذه الغاية. |
Además, hay muchos colegios técnicos e institutos de formación profesional donde se ofrece formación técnica y profesional a nivel secundario. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم عدد من الكليات الفنية ومعاهد التدريب المهني التعليم الفني والمهني على المستوى الثانوي. |
A. Asesoramiento sustantivo relativo a las esferas de interés prioritario para los gobiernos | UN | إسداء المشورة الفنية فيما يتعلق بمجالات الاهتمام ذات اﻷولوية لدى الحكومات |
Pero como no tenía los medios, tuve que abandonar mis pretensiones artísticas. | Open Subtitles | فقد أضطررت لأن أتخلى عن طموحاتي الفنية وأصبح هذا هوسي |