Las facturas no canceladas después del pago aumentaban el riesgo de duplicación de pagos. | UN | ويؤدي وجود الفواتير غير المسواة بعد السداد إلى زيادة مخاطر ازدواج المدفوعات. |
Esas facturas no se agregan en el bienio en curso. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة في فترة السنتين الحالية. |
Sin embargo, la mayoría de las facturas no van acompañadas de una traducción al inglés. | UN | غير أن معظم الفواتير غير مرفقة بترجمة إلى اللغة الإنكليزية. |
La Anice redujo la reclamación por facturas pendientes de pago de 1.299.111 dólares de los EE.UU. a 916.318 dólares de los EE.UU., y la reclamación por fondos retenidos en garantía de 98.994 dólares de los EE.UU. a 37.239 dólares de los EE.UU. | UN | إذ خفضت مبلغ المطالبة بالتعويض عن الفواتير غير المسددة من 111 299 1 دولاراً إلى 318 916 دولاراً، وخفضت مبلغ المطالبة بالتعويض عن المبلغ المحتجز كضمان للأداء من 994 98 دولاراً إلى 239 37 دولاراً. |
Al 30 de junio de 2005 había 5,127 millones de dólares de comprobantes no pagados. | UN | وبلغت قيمة الفواتير غير المدفوعة حتى 30 حزيران/يونيه 2005 ما مجموعه 5.127 مليون دولار. |
275. Por consiguiente, las facturas sin pagar parecían referirse a actividades de supervisión realizadas, a más tardar, el 6 de agosto de 1990. | UN | 275- ولذلك فإن الفواتير غير المدفوعة تتصل على ما يبدو بأنشطة الإشراف التي جرت حتى 6 آب/أغسطس 1990 في أقصى الآجال. |
Esas facturas no se devengan en el bienio en curso. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Esas facturas no son exigibles en el bienio en curso. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
El banco pagador se negó a abonar esa cantidad porque supuestamente las facturas no se ajustaban a las condiciones detalladas en la carta de crédito. | UN | ورفض المصرف القائم بالدفع تسديد هذا المبلغ بزعم أن الفواتير غير مطابقة لشروط خطاب الاعتماد. |
Esas facturas no se devengan en el año en curso. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Esas facturas no se devengan en el año en curso. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Esas facturas no son devengadas en el año en curso. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Esas facturas no se devengan en el año en curso. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
facturas no canceladas después del pago | UN | الفواتير غير المسواة بعد السداد |
Esas facturas no se devengan en el bienio en curso. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
31. Reclamación de la Polservice por pérdidas relacionadas con contratos (facturas no pagadas) 69 | UN | 31- مطالبة شركة بولسرفيس بتعويض عن خسائر العقود (الفواتير غير المدفوعة) 67 |
32. Reclamación de la Polservice por pérdidas relacionadas con contratos (facturas no pagadas) - Recomendación del Grupo 71 | UN | 32- مطالبة شركة بولسرفيس بتعويض عن خسائر العقود (الفواتير غير المدفوعة) - توصية الفريق 69 |
Sin embargo, en una nota al estado financiero IX se consigna el valor de las facturas pendientes de pago enviadas por el PNUD y pendientes de confirmación y liquidación. | UN | غير أن قيمة الفواتير غير المسددة التي أرسلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مذكورة في ملاحظة ترد في البيان التاسع ريثما يتم التأكيد والتسوية. |
El demandante reclamó el pago de las facturas pendientes así como de los intereses. | UN | وطالب المدعي بسداد الفواتير غير المدفوعة اضافة الى الفائدة . |
Facilitó un ejemplar del contrato con NASSR, ejemplares de las facturas pendientes aprobadas por NASSR y correspondencia que demuestra que las facturas seguían impagadas en 1992. | UN | فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة النصر، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مؤشرا عليها من منشأة النصر، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992. |
El Grupo Internacional de Contacto sobre Liberia señaló en octubre de 2005 que al final del mes el monto de los comprobantes no pagados había alcanzado los 10 millones de dólares, de los cuales casi la mitad correspondía a los atrasos en el pago de sueldos. | UN | وأعلن فريق الاتصال الدولي لليبريا في تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن قيمة الفواتير غير المدفوعة حتى نهاية الشهر المذكور بلغت 10 ملايين دولار، يمثل أكثر من نصفها أجورا متأخرة لم تدفع بعد. |
La EEI no facilitó información para explicar por qué razón las facturas seguían sin pagar el 2 de agosto de 1990, o las medidas tomadas por la EEI para garantizar el pago oportuno de las facturas sin pagar. | UN | ولم تقدم EEI أية معلومات عن سبب إبقاء الفواتير غير مدفوعة من تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 أو عن الخطوات المتخذة من جانب EEI لضمان سداد الفواتير غير المدفوعة في أوانها. |