ويكيبيديا

    "الفيضانات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las inundaciones que
        
    • las inundaciones de
        
    • de las inundaciones
        
    • las inundaciones ocurridas
        
    • la inundación
        
    • inundación que
        
    • inundación del
        
    • tras las recientes inundaciones que
        
    las inundaciones que han devastado su país han causado daños sin precedentes. UN لقد تسببت الفيضانات التي اجتاحت البلد في أضرار غير مسبوقة.
    Algunas delegaciones expresaron sus condolencias y su solidaridad con las víctimas de las inundaciones que habían afectado recientemente a Australia. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.
    La contaminación suele agudizarse por las inundaciones que contaminan aún más el agua limpia. UN وكثيرا ما يتفاقم التلوث بفعل الفيضانات التي تؤدي إلى مزيد من تلوث المياه النقية.
    En el primer caso se destacó la experiencia obtenida tras las inundaciones de los Estados de Chiapas y Tabasco en 2007. UN فأشير في الحالة الأولى إلى الخبرة المكتسبة في أعقاب الفيضانات التي اجتاحت ولايتي تشياباس وتاباسكو في عام 2007.
    Un ejemplo al caso es la mayor aparición de casos extremos relacionados con el agua, como las inundaciones, que están claramente vinculados a la variabilidad y el cambio climáticos. UN والمثال على ذلك هو زيادة حالات التطرق ذات الصلة بالمياه، مثل الفيضانات التي ترتبط ارتباطا واضحا بتباين المناخ وتغيره.
    En nombre de mi nación y mi Gobierno, quisiera expresar nuestro profundo dolor por el desastre de las inundaciones que han destruido la vida de millones de pakistaníes. UN وبالنيابة عن بلدي وحكومتي، أود أن أعرب عن حزننا العميق لوقوع كارثة الفيضانات التي حطمت حياة الملايين من الباكستانيين.
    Las inundaciones, que empezaron hace más de tres semanas, han afectado aproximadamente a una quinta parte del territorio nacional, con desastrosos efectos para las principales regiones agrícolas. UN وقد ضربت الفيضانات التي بدأت منذ أكثر من ثلاثة أسابيع خُمس مساحة البلاد محدثة آثارا بالغة في الأراضي الزراعية.
    Esperamos que continúe para que podamos hacer frente a la nueva situación ocasionada por las inundaciones que causan estragos en varias regiones de nuestro país. UN ويحدونا الأمل أن يستمر كي نتمكن من مواجهة الحالة الناجمة عن الفيضانات التي تعيث فساداً في عدة مناطق من بلدنا.
    Asimismo, se estima que las inundaciones que padeció la subregión en 2010 fueron las peores en varios decenios. UN ويُعتقد أيضا أن الفيضانات التي وقعت في عام 2010 في المنطقة دون الإقليمية هي الأسوأ منذ عقود.
    El segundo ciclo se puede reconocer por las inundaciones que tienen lugar cada cinco o diez años. Open Subtitles ويمكن التعرف على المرحلة الثانية في الفيضانات التي تحدث كل خمس أو عشر سنوات
    En mayo, durante las inundaciones que hubo en la región septentrional del Afganistán, murieron numerosas personas y quedaron destruidos los cultivos y el ganado. UN ١١٤ - وقتل عدد كبير من اﻷفراد ودمرت محاصيل وماشية في أيار/ مايو أثناء الفيضانات التي اجتاحت شمال أفغانستان.
    En los campamentos de Dadaab en Kenya, después de las inundaciones que destruyeron estructuras, se está realizando un programa holístico excepcional que vincula cuestiones ambientales, la seguridad, las formas de reaccionar a la violación y la formación de miembros de la policía y del poder judicial. UN ويجري مرة أخرى الاضطلاع في مخيم داداب في كينيا ببرنامج كلي فريد من نوعه يربط بين القضايا البيئية، واﻷمن، وردود الفعل للاغتصاب، وتدريب الشرطة والسلطة القضائية، وذلك عقب الفيضانات التي دمرت الهياكل.
    A pesar de las inundaciones que ha sufrido China este año, el Gobierno ha decidido seguir contribuyendo al OOPS, demostrando así su interés por el problema de los refugiados palestinos y su firme apoyo al OOPS. UN ورغم الفيضانات التي شهدتها الصين في عام ١٩٩٨، قررت الحكومة المضي في تقديم مساهمتها لﻷونروا، مبرهنة بذلك على اهتمامها بمسألة اللاجئين الفلسطينيين وعلى مساندتها القوية لﻷونروا.
    las inundaciones que anegaron el este de Kenya obligaron a enviar por vía aérea la asistencia de emergencia y lanzarla desde los aviones durante un mes, en el punto crítico de la crisis a finales de 2006. UN واستلزمت الفيضانات التي اجتاحت شرقي كينيا إقامة جسر جوي لنقل المساعدات العاجلة وإلقائها، واستمر ذلك الأمر لمدة شهر في ذروة الأزمة التي وقعت في أواخر عام 2006.
    Mientras tanto, los asociados humanitarios siguieron respondiendo a las necesidades surgidas en Etiopía a raíz de las inundaciones que afectaron a todo el país en agosto y septiembre de 2006. UN 25 - وفي غضون ذلك، واصل الشركاء العاملون في المجال الإنساني تلبية الاحتياجات الناجمة عن الفيضانات التي عمت أرجاء إثيوبيا في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2006.
    Se efectuó un enfoque similar en respuesta a las inundaciones de Mozambique. UN واتُبع أيضا نهج مماثل في مواجهة موجة الفيضانات التي اجتاحت موزامبيق.
    A solicitud de la Comisión, se le suministró información sobre los gastos de la Misión durante las inundaciones de Gonaives ocasionadas por el huracán Jeanne. UN 11 - وقد قدمت للجنة، بناء على طلبها، معلومات عن النفقات التي تكبدتها البعثة أثناء الفيضانات التي تسبب فيها إعصار جين.
    También se ha prestado ayuda a las víctimas de las inundaciones. UN وفضلا عن ذلك قدمت الحكومة السودانية المساعدة لضحايا الفيضانات التي تعرض لها البلد.
    La experiencia adquirida en las inundaciones ocurridas en Mozambique en febrero de 2000 puso de relieve las deficiencias en los planes para situaciones imprevistas a nivel regional y nacional. UN 40 - ودلّت الدروس المستفادة من الفيضانات التي حدثت في موزامبيق في شباط/فبراير 2000 على ضعف التخطيط للطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Aprecio mucho la respuesta rápida y eficaz que ha dado la comunidad internacional a la inundación que afectó al país la primavera pasada. UN وأقدر تقديرا شديدا الاستجابة السريعة والفعالة التي قدمها المجتمع الدولي خلال الفيضانات التي أثرت على البلد في الربيع الماضي.
    Además, las pérdidas en el Sudán, Chile y Haití registradas entre 2008 y 2010 y la inundación del tercer subsuelo del edificio de la Secretaría en Nueva York como resultado de la tormenta Sandy en 2012 han generado un índice de siniestralidad desfavorable en la póliza, lo que causó un aumento de las primas. UN وإضافة إلى ذلك، أفضت الخسائر في السودان وشيلي وهايتي في الفترة ما بين عام 2008 وعام 2010، وكذلك الفيضانات التي غمرت الطابق السفلي الثالث من مبنى الأمانة العامة في نيويورك جراء عاصفة ساندي التي وقعت في عام 2012، إلى نسبة خسارة غير مواتية في وثيقة التأمين، مما سيؤدي أيضاً إلى زيادة في قسط التأمين.
    Los más pobres del mundo son los más afectados y sin embargo son los que están menos preparados para acometer la empresa de adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos, tal como lo ha quedado patente tras las recientes inundaciones que azotaron a los países en desarrollo sin litoral del África Occidental. UN وأشد بلدان العالم فقرا هي أشدها تضررا حتى الآن وأقلها استعدادا لمواجهة تحدي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، كما يتبين من الفيضانات التي عصفت في الآونة الأخيرة ببلدان نامية غير ساحلية في غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد