ويكيبيديا

    "القائمين على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • basadas en
        
    • basados en
        
    • encargados de
        
    • basada en
        
    • fundadas en la
        
    • los responsables del
        
    • por motivos de
        
    • basado en
        
    • quienes realizan la
        
    La experiencia del Asia oriental brinda algunas enseñanzas útiles sobre la diversificación y la elaboración basadas en el sector primario. UN وتنطوي تجربة شرق آسيا على دروس مفيدة في التنويع والتجهيز القائمين على أساس القطاع اﻷولي.
    El Centro recibe y analiza denuncias relativas a la discriminación y la violencia basadas en el género. UN ويقوم المركز بتلقي ودراسة الشكاوى التي تتعلق بالتمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس.
    En lo que se refiere al cambio de comportamientos y modos de pensar basados en tradiciones y estereotipos, las políticas que se desarrollan se sitúan en diversos niveles. UN وبالنسبة لتغيير السلوك والعقلية القائمين على التقاليد والأنماط، فإن السياسات المتخذة تقع على عدة مستويات.
    Actuaciones de dicha índole de oficiales encargados de hacer cumplir la ley son actos delictivos. UN وتصرفات من هذا القبيل من جانب القائمين على تنفيذ القانون، تعد أفعالا إجرامية.
    El Relator Especial señaló que las mujeres y las minorías son las víctimas más vulnerables de la intolerancia y la discriminación basada en la religión o las creencias. UN ولاحظ أن النساء والأقليات من أكثر الفئات تعرّضا من ضمن ضحايا التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد.
    eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones 20 de julio de 1992 VII.B UN تنفيــذ إعـلان القضــاء علـى جميع أشكال التعصــب والتمييــز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    La Relatora Especial visitó también las instalaciones del puerto de Rotterdam donde revisó los contenedores susceptibles de contener materias y productos peligrosos que entraban y salían de ese puerto; se entrevistó asimismo con los responsables del Servicio de Aduanas encargados del funcionamiento de esas instalaciones. UN كما زارت المقررة الخاصة مرافق ميناء روتردام التي يتم فيها التحقق من الصناديق التي قد تكون تحتوي على مواد ومنتجات خطرة والتي تدخل هذا الميناء وتخرج منه؛ وأجرت مقابلة مع المسؤولين من دائرة الجمارك القائمين على تشغيل هذه المرافق.
    basadas en la religión o las convicciones; iii) fomento de la UN التعصب والتمييز القائمين على أساس الديــن أو المعتقــد؛
    ii) Eliminación de todas las formas de intolerancia y de discriminación basadas en la religión o las convicciones; UN `2` القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    ii) Eliminación de todas las formas de intolerancia y de discriminación basadas en la religión o las convicciones; UN `2` القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    ii) Eliminación de todas las formas de intolerancia y de discriminación basadas en la religión o las convicciones; UN `2` القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    La inspectora plantea diversas cuestiones importantes relativas a la eficacia de los actuales instrumentos para la planificación y programación basadas en los resultados. UN وتثير المفتشة عددا من الأسئلة الهامة المتصلة بكفاءة الصكوك الحالية للتخطيط والبرمجة القائمين على النتائج.
    El informe señala que los estereotipos basados en el género y la discriminación continuaron afectando los logros educativos. UN ويلاحظ التقرير أن الأفكار النمطية والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس لا يزالان يؤثران في التحصيل العلمي.
    :: El lugar que ocupan los productores de productos básicos en la cadena de valor debería mejorarse mediante el desarrollo y la diversificación basados en los productos básicos. UN :: ينبغي تعزيز مكان المنتجين الأوليين في سلسلة القيمة وذلك من خلال التنمية والتنويع القائمين على السلع الأساسية.
    Han hecho obsoletos los sistemas de defensa y seguridad colectiva basados en la disuasión. UN وتحولت معهما نظم الدفاع والأمن الجماعيين القائمين على الردع إلى نظم قديمة العهد.
    Se formó a 209 funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en técnicas básicas de investigación sobre armas de fuego. UN ودرب ما مجموعه 209 من الموظفين القائمين على إنفاذ القانون على التقنيات الأساسية للتحقيق المتعلقة بالأسلحة النارية.
    A veces, los encargados de cumplir el mandato de protección de los civiles parecían instigar a la violencia. UN وفي بعض الأحيان، بدا أن القائمين على إنفاذ ولاية حماية المدنيين هم المحرِّضون على العنف.
    :: La explotación y violencia basada en el género no ha disminuido. UN :: إن الاستغلال والعنف القائمين على أساس الجنس متواصلان دون هوادة.
    Declaración sobre la Eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación fundadas en la Religión o las Convicciones UN إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    En el cuadro 1 que figura a continuación se señalan los beneficios indicativos hasta 2019, distribuidos entre los responsables del proceso y el Oficial Principal de Tecnología de la Información. UN ويبين الجدول 1 أدناه الفوائد الإرشادية موزعة حسب القائمين على العمليات ورئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات خلال عام 2019.
    :: Eliminar los prejuicios y las prácticas discriminatorias por motivos de género en los materiales y métodos docentes; UN :: القضاء على التحيز والتمييز القائمين على نوع الجنس في المواد والأساليب التعليمية؛
    Considerar la posibilidad de utilizar un sistema de vigilancia y notificación basado en los síntomas y síndromes cuando sea posible; UN :: أن تنظر في القيام حيثما أمكن باستخدام المراقبة والإبلاغ القائمين على أساس الأعراض والمتلازمات؛
    104. El objetivo principal de esta ley es, por un lado, preservar la integridad de quienes realizan la actividad y protegerlos desde el punto de vista de la seguridad y, por otro, proteger también a las personas y bienes tanto públicos como privados. UN 104- وكان الهدف الأساسي من هذا القانون هو المحافظة على القائمين على هذه الأنشطة وحمايتهم أمنياً من ناحية، وحماية الأرواح والممتلكات العامة والخاصة من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد