ويكيبيديا

    "القابلة للتداول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociables
        
    • comercializables
        
    • negociable
        
    • comerciables
        
    • transferibles
        
    • transables
        
    • comerciales
        
    • comercio
        
    • un título
        
    Ofrecer a los comerciantes documentos no negociables en lugar de los conocimientos de embarque negociables. UN أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول.
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    Este mecanismo puede también desempeñar un papel esencial en la emisión de obligaciones y de otros títulos negociables por parte del concesionario. UN كما يمكن أن تلعب آلية كهذه دورا أساسيا في إصدار صاحب الامتياز سندات وغير ذلك من الصكوك القابلة للتداول.
    La creación y la aplicación del programa de permisos comercializables internacionales para la reducción de las emisiones de anhídrido carbónico debe llevarse a cabo por etapas. UN ولا بد لعملية وضع وتنفيذ نظام للرخص الدولية القابلة للتداول لتخفيض ابتعاثات ثاني أكسيد الكربون أن تمضي على مراحل.
    Se llegó a la conclusión de que esos documentos negociables se utilizaban en muchos casos en que no hacían falta en realidad. UN وقد تبيَّن أن هذه المستندات القابلة للتداول قد استُخدمت في حالات كثيرة دون أن يكون ثمة لزوم لها فعلاً.
    Las inversiones de la cuenta mancomunada abarcan los instrumentos de mercado monetario y los títulos negociables de renta fija. UN وتشمل الاستثمارات في الصندوق النقدي المشترك صكوك السوق النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول ذات العائد الثابت.
    Así pues, la Comisión tal vez desee plantearse hacer extensiva la aplicación de la recomendación 142 a los documentos negociables. UN وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول.
    Leyes nacionales que exigen declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador UN التشريعـات الوطنيـة التي تقتضـي تقديم إقرار بشأن نقل النقد والصكوك لحاملها القابلة للتداول عبر الحدود
    Traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador UN نقل الأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول المدفوعة لحاملها، عبر الحدود
    v) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador; UN `5` آليات لكشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛
    Mantienen efectivo y valores negociables suficientes para poder atender los compromisos de gastos a medida que van venciendo. UN ويحتفظ الصندوقان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    Mantienen efectivo y valores negociables suficientes para poder atender los compromisos de gastos a medida que van venciendo. UN ويحتفظ الصندوقان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    Posee mecanismos de control del sistema y procedimientos manuales que facilitan la distribución de funciones y contribuyen a proteger los instrumentos negociables. UN يتيح وضع ضوابط للنظام وإجراءات يدوية تدعم الفصل بين الواجبات وحماية الصكوك القابلة للتداول.
    Los fondos en efectivo o títulos negociables se mantendrán bajo custodia segura. UN ويجب الاحتفاظ بالنقدية والصكوك القابلة للتداول في مكان أمين.
    La experiencia exitosa en materia de permisos negociables también señala la importancia del uso simultáneo de otros instrumentos. UN وتؤكد التجارب الناجحة للتصاريح القابلة للتداول أيضا أهمية الاستخدام المتزامن لﻷدوات اﻷخرى.
    Se ha demostrado que un sistema de derechos negociables de emisión ofrecería la flexibilidad necesaria para alcanzar ambas metas simultáneamente. UN واتضح أن نظام المخصصات القابلة للتداول يوفر المرونة لتحقيق كلا الهدفين في نفس الوقت.
    ● Permisos negociables de emisión de CO2 UN ● رخـــــص ثانــي أكســيد الكربون القابلة للتداول
    A ese respecto, el uso del mecanismo de aplicación conjunta, con modalidades y directrices apropiadas, proporciona experiencia práctica valiosa y ayuda a establecer la base de un acuerdo multilateral sobre permisos comercializables. UN وفي هذا الصدد، يوفر استخدام آلية التنفيذ المشترك، في ظل طرائق ومبادئ توجيهية ملائمة، خبرة عملية قيمة، ويساعد على إرساء اﻷساس لترتيب متعدد اﻷطراف للرخص القابلة للتداول.
    Conocimientos de embarque negociable: Debe suprimirse el uso de los conocimientos de embarque tradicionales. UN :: سندات الشحن القابلة للتداول: ينبغي التوقف عن استخدام سندات الشحن التقليدية.
    Sin embargo, también se consideraba necesario disponer de productos más comerciables y reducir la dependencia respecto de un par de mercados de exportación. UN بيد أنهم شددوا أيضا على ضرورة وجود المزيد من المنتجات القابلة للتداول وتقليص الاعتماد على بضعة أسواق تصديرية دون غيرها.
    Se observó también que el proyecto de artículo x contenía disposiciones que se aplicaban por igual a los documentos de transporte no negociables y a la transferencia de derechos sobre mercancías por medio de conocimientos de embarque transferibles. UN ولوحظ أيضا أن مشروع المادة س تضمن أحكاما تنطبق بصورة متكافئة على مستندات النقل غير القابلة للتداول وعلى نقل الحقوق في البضائع عن طريق صكـوك الشحـن القابلة للتحويـل.
    Los instrumentos basados en la cantidad suelen estar vinculados a derechos de contaminación transables o autorizaciones comercializables. UN والفئة الثانية تتصل عادة بحقوق التلوث القابلة للتداول أو اﻷذون التي تطرح في اﻷسواق.
    Por consiguiente, los aspectos comerciales de los servicios de salud no debían propiciar el descuido de la dimensión social. UN ولذلك لا ينبغي أن تؤدي جوانب الخدمات الصحية القابلة للتداول إلى اهمال البعد الاجتماعي.
    Los servicios objeto de comercio internacional revisten particular importancia para los PMA, en particular los que son pequeños países insulares, con poca capacidad de producción. UN والخدمات القابلة للتداول مهمة لجميع أقل البلدان نمواً، ولا سيما البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نمواً، نظراً لمحدودية قدرتها على إنتاج البضائع.
    Así pues, en general se conviene en que los documentos de transporte negociables sólo deben utilizarse en los casos en que se necesite un título de propiedad. UN ولذا، هناك اتفاق عام على الاكتفاء باستخدام مستندات النقل القابلة للتداول في الحالات التي تستدعي إبراز سند ملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد