ويكيبيديا

    "القاسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cruel
        
    • duro
        
    • dura
        
    • crueles
        
    • difícil
        
    • rudo
        
    • duras
        
    • brutal
        
    • riguroso
        
    • duros
        
    • severo
        
    • cruda
        
    • severas
        
    • violento
        
    • despiadado
        
    Este mundo cruel creó una brecha entre tú y yo, y nos ha destrozado. Open Subtitles خلق هذا العالم القاسي اسفين بين لي ولكم و ، ممزقة بيننا.
    Esta amenaza cruel es un impedimento espantoso al regreso de los refugiados. UN وهذا التهديد القاسي يعد عائقا مرعبا في طريق اللاجئين.
    Creó una granja en las afueras de Mogadishu, y comenzó a cultivar tulipanes y lirios, que según dijo, podrían sobrevivir el duro clima de Mogadishu. TED لقد أنشأ مزرعة خارج مقديشو، و بدأ في زراعة الزنبق و السوسن، التي قال أنّ باستطاعتها الصمود في المناخ القاسي لمقديشو.
    Cárcel sabe como a tocino frío y duro mientras que Derek sabe como a cerumen. TED كلمة السجن مذاقها كاللحم المقدد البارد القاسي بينما كلمة ديريك مذاقها كشمع الأذن.
    Es la dura realidad de nuestra profesión. Open Subtitles إنّه الواقِعُ القاسي لمِهنتِنا التي إخترناها
    Debemos eliminar de una vez por todas esa arma cruel e inhumana. UN ولا بد لنا أن نقضي نهائياً على هذا السلاح القاسي واللاإنساني.
    En nuestros días, una oleada de terrorismo cruel y ciego pone en peligro el tejido social de algunos Estados y el desarrollo de relaciones internacionales ordenadas. UN وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة.
    El cruel destino de los niños en la guerra se hace más evidente ahora que nunca antes. UN وأصبح مصير اﻷطفال القاسي في الحــرب أكثـر وضوحـا من أي وقت مضى.
    Su cruel represión del pueblo de Cachemira continúa con la misma intensidad. UN واستمر القمع القاسي لشعب كشمير دون هوادة.
    Algunas de estas personas afirmaron que esta forma de castigo cruel seguía vigente. UN وادعى بعض أولئك الأشخاص أن هذا الشكل من العقاب القاسي لا يزال يمارس حتى الآن.
    Mi Gobierno continuará acompañando los esfuerzos que emprenda la comunidad internacional para enfrentar, siempre dentro del marco del derecho internacional, la lucha contra esa cruel e irracional actitud terrorista internacional. UN وستواصل حكومتي دعم جهود المجتمع الدولي لمواجهة الخراب القاسي والمدمر للإرهاب الدولي، دائما في إطار القانون الدولي.
    Si pones ese asiento duro entre tus piernas, quizá no haya nada más duro entre tus piernas por muy largo tiempo. Open Subtitles تضعُ ذلكَ المقعَد القاسي بينَ ساقيك و ربما لن يكون لديكَ شيءٌ قاسي بينَ ساقيك لمُدة طويلة جداً
    Y tuve el sentimiento de que aunque tengas este aspecto de tipo duro, estás luchando con algunos inclinamientos femeninos muy fuertes. Open Subtitles شعرت بأنّه بالرغم من أنهّ عندك هذا شكل الرجل القاسي بأنّك تتصارع مع بعض الميول الأنثوية القوية جدا
    Es difícil balancear entre ser el novio afectuoso y el policía duro. Open Subtitles يصعب عليّ أن ألزم الحياد بين الحبيب الحنون والشرطيّ القاسي
    El proyecto de crear una entidad política comunitaria de vocación supranacional no escapa a la dura prueba del estallido que sobreviene a los Estados multinacionales de las antiguas democracias populares. UN إن الخطة المشتركة لبناء كيان سياسي عبر وطني لم تفلت من الاختبار القاسي الذي فرضته الحالة المتفجرة في الدول المتعددة القوميات للديمقراطيات الشعبية طويلة العهد.
    Se informó de que se sigue sometiendo a los detenidos a tratos inhumanos y torturas crueles. UN وتفيد التقارير باستمرار المعاملة اللاإنسانية والتعذيب القاسي عند الاعتقال.
    Escuchen al policía tan rudo. Open Subtitles أوه، يَستمعُ إلى الكبارِ، الشرطي القاسي.
    Estamos expuestos a las duras realidades de toda una serie de nuevos conflictos que han demostrado ser de muy difícil solución. UN وأصبحنا نتعرض للواقع القاسي المتمثل في نشوء طائفة من الصراعات الجديدة التي ثبت أنها تستعصي علـــى الحل إلى حد كبير.
    Tu peliculita está a punto de no ser apta para menores por violencia brutal. Open Subtitles فيلمك الصغير على وشك ان يُصنف للكبار فقط بسبب العنف القوي القاسي
    Mientras tanto, hemos pasado apuros para hacer frente incluso a circunstancias como el invierno excepcionalmente riguroso de este año. UN وفي الوقت نفسه، كافحنا حتى من أجل التصدي لأحداث مثل الشتاء القاسي بصورة استثنائية في هذه السنة.
    Así hablan los duros, pavoneándose por un litro de sangre. Open Subtitles إنه فقط كلام الرجل القاسي , يتفاخر به أمام أصدقائه للحصول على الدمّ
    Esos jóvenes están sometidos al mismo régimen severo que los adultos durante su reclusión. UN ويتعرض الأطفال للنظام القاسي نفسه الذي يتعرض له البالغون أثناء الاحتجاز.
    Esa es la cruda realidad de las dimensiones complejas y peligrosas de esta plaga que no perdona a ningún país. UN هذا هو الواقع القاسي للأبعاد المعقدة والخطيرة لهذه الآفة التي لم ينجح أي بلد في النجاة منها.
    Tengo la convicción de que esta Nueva Alianza para el Desarrollo de África aborda con franqueza las realidades severas del desarrollo de África y augura grandes promesas de éxito. UN واعتقد أن الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا تعالج بكل صراحة الواقع القاسي للتنمية في أفريقيا وتبشر بنجاح باهر.
    Y el pensar que en este universo frío... violento y absurdo, existe París... y estas luces, bueno, no sé, no ocurre nada en Júpiter o Neptuno. Open Subtitles و عندما نفكر في هذا العالم البارد و القاسي و الخالي من المشاعر توجد مدينة بارس بأنوارها لن يحدث هذا في المشتري..
    Es una especie de enfoque despiadado en el seguimiento. TED شيء من قبيل التركيز القاسي على المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد