ويكيبيديا

    "القانوني لكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jurídico de cada
        
    • jurídica de cada
        
    • ley de todas
        
    • judicial de todas
        
    • legal de cada
        
    • legal de todos
        
    Una vez recibidas las respuestas y la documentación complementaria, se realizó un detallado análisis fáctico y jurídico de cada reclamación. UN والوثائق الإضافية تحليل مفصل للوقائع والأساس القانوني لكل مطالبة.
    El mejor camino consiste en definir la categoría de actos de los Estados que podrían clasificarse de unilaterales y a continuación cerciorarse del carácter jurídico de cada acto. UN وذكر أن خير سبيل ينتهج هو تعريف فئة أفعال الدول التي يمكن تصنيفها على أنها أفعال انفرادية ثم التحقق من الطابع القانوني لكل فعل.
    Una vez recibidas las respuestas y la documentación complementaria, se realizó un detallado análisis fáctico y jurídico de cada reclamación. UN وأُجري بعد تلقي الردود والوثائق الإضافية تحليل مفصل للوقائع والأساس القانوني لكل مطالبة.
    respetar la autonomía jurídica de cada convenio; UN :: احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية؛
    Garantizar la prohibición por ley de todas las formas de violencia contra los niños UN أولاً- ضمان الحظر القانوني لكل أشكال العنف ضد الأطفال ثانياً-
    Hizo hincapié en que las relaciones que existen entre el gobierno a los niveles central y local se tenían que regir por la constitución y el sistema jurídico de cada país. UN وأكد ضرورة إخضاع العلاقة بين الحكومة المحلية والمركزية للدستور والنظام القانوني لكل بلد.
    En esta hipótesis, la acción penal se basa en el fundamento jurídico de cada infracción. UN وضمن هذه الفرضية، تجرى المحاكمات القضائية استنادا إلى المسوّغ القانوني لكل جريمة.
    Lo más probable es que la conclusión dependiera de la estructura concreta de mando y control y del marco jurídico de cada operación en particular. UN ومن المحتمل أن يتوقف ذلك على هيكل القيادة والسيطرة المعين، والإطار القانوني لكل عملية بذاتها.
    Al igual que en el caso de la extradición, la naturaleza del ordenamiento jurídico de cada país influía en el marco normativo de la asistencia judicial recíproca. UN وكما هو الأمر في حالة تسليم المجرمين فإن أُطُر المساعدة القانونية المتبادلة تتأثر بطبيعة النظام القانوني لكل دولة.
    La supervisión de la aplicación de los tratados se conforma al régimen jurídico de cada tratado y a la experiencia dimanada de ese régimen. UN ٢٧ - ويتم رصد تنفيذ المعاهدات ضمن اﻹطار القانوني لكل معاهدة وفي ضوء الخبرة المكتسبة في ذلك اﻹطار.
    Reconociendo como guía para las políticas de descentralización que el nivel de gobierno más local debería ser el que adopte decisiones y preste servicios, teniendo en cuenta la naturaleza de esas decisiones y servicios y dentro del marco jurídico de cada país, UN وإذ تدرك أنه ينبغي، كتوجيه لسياسات اللامركزية، أن تتخذ القرارات وتؤدى الخدمات في أدنى مستوى محلي للحكومة بما يتمشى مع طبيعة القرارات والخدمات المعنية وداخل الإطار القانوني لكل بلد،
    Simplemente cabe observar, en este contexto, que la decisión de concluir un acuerdo más formal con las Naciones Unidas tendrá consecuencias para el aspecto jurídico de cada relación. UN ومن الجدير بالذكر ببساطة في هذا السياق، أن التحرك لإبرام اتفاق يتسم بطابع رسمي أكبر مع الأمم المتحدة سيكون له آثار فيما يتعلق بالجانب القانوني لكل علاقة.
    5. Al igual que en el caso de la extradición, la naturaleza del ordenamiento jurídico de cada país influía en el marco normativo de la asistencia judicial recíproca. UN 5- وكما في حالة تسليم المجرمين، كانت أطر المساعدة القانونية المتبادلة متأثرة بطبيعة النظام القانوني لكل دولة.
    El Estado parte observa en primer lugar que la aplicación de las decisiones del Comité relativas a casos individuales no entra en el ámbito del tratado de que se trate y que, en consecuencia, se procede a ello a tenor del ordenamiento jurídico de cada Estado parte. UN تلاحظ الدولة الطرف أولاً أن تنفيذ القرارات المتعلقة بالقضايا الفردية من قبل اللجنة أمر يقع خارج نطاق المعاهدة ذات الصلة، وبالتالي يجري ذلك مع مراعاة النظام القانوني لكل دولة طرف.
    Las estadísticas nacionales sobre delincuencia se refieren a los delitos penales definidos en el sistema jurídico de cada país. UN ٨ - تشير الإحصاءات الوطنية المتعلقة بالجريمة إلى الأفعال الإجرامية حسبما يعرفها النظام القانوني لكل بلد على حدة.
    respetar la autonomía jurídica de cada convenio; UN :: احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية؛
    Consciente de la autonomía jurídica de cada uno de los tres convenios; UN وإذ يستذكر الاستقلال القانوني لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث،
    Consciente de la autonomía jurídica de cada uno de los tres convenios, UN وإذ يستذكر الاستقلال القانوني لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث،
    I. Garantizar la prohibición por ley de todas las formas de violencia contra los niños UN أولاً- ضمان الحظر القانوني لكل أشكال العنف ضد الأطفال
    I. Garantizar la prohibición por ley de todas las formas de violencia contra los niños UN أولا - ضمان الحظر القانوني لكل أشكال العنف ضد الأطفال
    153. Debido a las características particulares del proceso de litigación de las apelaciones, la naturaleza judicial de todas las actividades realizadas ante la Sala de Apelaciones y la independencia de los magistrados, no pueden adelantarse indicadores del rendimiento en el contexto de la Sección de Apelaciones. UN 153- بسبب الميزات الخاصة لعملية دعاوى الاستئناف، والطابع القانوني لكل الأنشطة المعروضة على دائرة الاستئناف واستقلال القضاة، لا يمكن تقديم مؤشرات أداء مسبقة في إطار قسم الاستئناف.
    1. Respetar de manera irrestricta los derechos humanos de los migrantes, especialmente los de la mujer migrante y los menores no acompañados, con independencia de su situación migratoria, dentro del marco legal de cada país y conforme a los principios universales y los instrumentos internacionales y regionales de protección de las personas, en especial: UN 1 - احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين احتراما مطلقا، ولاسيما حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة المهاجرة والقصر غير المصحوبين، بصرف النظر عن مركزهم المتعلق بالهجرة، وذلك ضمن الإطار القانوني لكل بلد ووفقا للمبادئ العالمية والصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأشخاص، ولا سيما:
    Un aspecto importante de la no proliferación de los misiles es garantizar el derecho legal de todos y cada uno de los Estados a aprovechar pacíficamente el espacio ultraterrestre. UN ومن الجوانب الهامة في مسألة عدم انتشار القذائف، ضمان الحق القانوني لكل الدول دون استثناء في تطوير أنشطة الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد