Por ejemplo, el artículo 10 de la Ley federal para prevenir y sancionar la tortura a la letra dice: | UN | وعلى سبيل المثال، تنص المادة ٠١ من القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه على ما يلي: |
La Ley federal No. 115 enumera una lista de organizaciones que realizan operaciones monetarias sujetas a fiscalización financiera. | UN | يتضمن القانون الاتحادي رقم 115 قائمة بأسماء المنظمات التي تقوم بعمليات نقدية تخضع للرقابة المالية. |
En su entendimiento, el Defensor ha presentado un informe escrito y no oral a la Duma Estatal, método admitido con arreglo a la Ley federal. | UN | وقالت إنها فهمت أن أمين المظالم قد قدم تقريراً خطياً لا شفهياً إلى مجلس الدوما وأن هذه وسيلة يجيزها القانون الاتحادي. |
El representante también informó al Comité de que el Congreso había considerado necesario modificar la Ley federal de 1986 para prevenir y sancionar la tortura. | UN | وقام المندوب أيضا بإبلاغ اللجنة بأن الكونغرس رأى أن من الضروري تعديل القانون الاتحادي لعام ١٩٨٦ بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه. |
La Ley federal de protección de datos también fue modificada totalmente en 1990. | UN | كما عُدﱢل القانون الاتحادي كليا في عام ٠٩٩١. |
la Ley de impuesto sobre la renta de Guam es la Ley federal, si bien los ingresos en este caso se destinan al Gobierno de Guam. | UN | إن قانون ضريبة الدخل في غوام هو القانون الاتحادي ولكن مع كون اﻹيرادات لحكومة غوام. |
Se está elaborando en estos momentos una Ley federal sobre derechos de las minorías. | UN | ويجري اﻵن اعداد القانون الاتحادي بشأن حقوق اﻷقليات في الجمهورية. |
Las atribuciones de los ministros se regulan por Ley federal. | UN | وينظم القانون الاتحادي مسؤوليات الوزراء. |
Ley federal de prohibición de las minas antipersonal | UN | القانون الاتحادي بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد |
Desde que entró en vigor la Ley federal sobre la igualdad entre hombres y mujeres, la Oficina Federal depende directamente del Departamento Federal del Interior. | UN | ومنذ نفاذ القانون الاتحادي للمساواة بين الرجال والنساء، يخضع المكتب الاتحادي مباشرة لوزارة الداخلية الاتحادية. |
Ley federal DE PROHIBICION DE LAS MINAS ANTIPERSONAL | UN | القانون الاتحادي بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد |
Distribuiremos el texto de la Ley federal austríaca como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وسنقوم بتعميم نص القانون الاتحادي النمساوي كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
La Ley federal sobre el blanqueo de dinero servía también de manera indirecta para reprimir el terrorismo. | UN | كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب. |
Además, ha ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y aprobado la Ley federal sobre la cooperación con la Corte Penal Internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت على نظام روما الأساسي لإنشاء محكمة جنائية دولية واعتمدت القانون الاتحادي المتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
En particular, la Ley federal de crédito fiscal por hijos se convirtió en un tema de debate en el Territorio por parte de la administración y la población. | UN | وعلى وجه الخصوص، كان القانون الاتحادي لائتمانات ضريبة الأطفال محل نقاش في الإقليم من طرف الإدارة وأفراد الشعب. |
Se está revisando la Ley federal sobre cooperativas agrícolas con miras a ampliar los derechos de los miembros a nivel popular. | UN | ويخضع القانون الاتحادي المتعلق بالتعاونيات الزراعية للتنقيح بغرض منح مزيد من الحقوق للأعضاء على صعيد القاعدة. |
Enmienda de la Ley federal relativa a la ayuda para la crianza de los hijos (Bundeserziehungsgeldgesetz) | UN | تعديل القانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل |
Ley federal relativa a los nombramientos en organismos (Bundesgremienbesetzungsgesetz) | UN | القانون الاتحادي بشأن التعيينات في الهيئات |
Aunque la legislación federal reconoce ese derecho, no se aplica. | UN | ورغم اعتراف القانون الاتحادي بهذا الحق فإنه لا يطبق فعلياً. |
Además, en las leyes federales no todas las armas de fuego reciben el mismo tratamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تعامل جميع الأسلحة النارية المعاملة نفسها بموجب القانون الاتحادي. |
De conformidad con el inciso 6 del artículo 43a del Código Federal de Abogacía (Bundesrechtsanwaltsordnung-BRAO), los abogados están obligados a seguir cursillos de educación permanente. | UN | ووفقا للفقرة الفرعية 6 من الفقرة 3أ من القانون الاتحادي للمحامين فإنه يلزم للمحامين أن يمروا بتعليم مستمر. |
Esas disposiciones, que no hacen más que materializar el concepto de " libertad personal " , no tienen un alcance tal que brinde a las personas una protección mayor que la del derecho federal. | UN | ولا تحمي هذه القواعد، التي لا يتعدى كونها تجسد مفهوم الحرية الشخصية، الفرد أكثر مما يوفره القانون الاتحادي من حماية. |
In 2008 the Federal Law was adopted stipulating establishment of regional commissions, involving members of civil society, which are monitoring prison conditions. | UN | واعتُمد في عام 2008 القانون الاتحادي الذي ينص على إنشاء لجان إقليمية بمشاركة المجتمع المدني، لرصد أحوال السجون. |