La Ley de enseñanza primaria ha sido recientemente modificada para reforzar ese derecho. | UN | وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق. |
En el artículo 5 de la Ley de enseñanza secundaria se estipula que los extranjeros y los apátridas pueden obtener educación secundaria del modo prescrito por la ley. | UN | وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون. |
Los fundadores de estos establecimientos han de habilitarlos para las actividades pedagógicas, científicas y artísticas conforme a la Ley de enseñanza superior y a las normas correspondientes. | UN | ومؤسس مثل هذه المؤسسات يجب أن يوفر الظروف والمعدات لأداء الأنشطة التعليمية والعلمية والفنية المنصوص عليها في القانون الخاص بالتعليم العالي وقواعد المعايير والمقاييس. |
El procedimiento para el ingreso en la clase 1 queda establecido en la Ley de educación y en el reglamento de cada escuela. | UN | وتحدد إجراءات القبول في الصف الدراسي الأول في القانون الخاص بالتعليم وكذلك في اللوائح التنظيمية لكل مؤسسة تعليمية. |
Los propietarios de esas instituciones deben ofrecer las condiciones y el equipo necesarios para llevar a cabo las actividades educativas, científicas o artísticas de conformidad con la Ley de educación superior y la instrucción sobre normas y criterios. | UN | والمؤسس لمثل هذه المؤسسة ملزم بتوفير الظروف والمعدات لأداء الأنشطة التعليمية والعلمية الفنية، كما جاء في القانون الخاص بالتعليم العالي واللائحة الخاصة بالمعايير والمقاييس. |
La Ley relativa a la educación refleja las nuevas relaciones en el sistema de educación del país. | UN | ويرسي القانون الخاص بالتعليم علاقات جديدة في النظام التعليمي للدولة. |
El derecho a la ayuda económica con cargo al presupuesto figura en la Ley sobre la enseñanza superior. | UN | وقد أدرج الحق في الحصول على مساعدة مالية من موارد الميزانية في القانون الخاص بالتعليم العالي. |
970. La Ley de enseñanza superior contempla el aprendizaje a distancia como un tipo de formación continua (art. 123). | UN | 970- ويتوخى القانون الخاص بالتعليم العالي التعلم عن بُعد كشكل من أشكال التعليم المتواصل (المادة 123). |
53. Se ha introducido la " Apertura a las lenguas " en los ámbitos de aprendizaje previstos por la Ley de enseñanza básica. | UN | 53- تم إدراج " الانفتاح على اللغات " في مجالات التعليم التي يحددها القانون الخاص بالتعليم الأساسي. |
Está actualmente en preparación el proyecto de Ley de enseñanza superior y las Entidades y el Distrito Brčko han aprobado las siguientes leyes: la Ley de enseñanza preprimaria, la Ley de enseñanza primaria, la Ley de enseñanza secundaria y la Ley de enseñanza superior. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد مشروع القانون المتعلق بالتعليم العالي، في حين اعتمد الكيانان ومنطقة بريكو القوانين التالية: القانون الخاص بالتعليم قبل الابتدائي، والقانون الخاص بالتعليم الابتدائي، والقانون الخاص بالتعليم الثانوي، والقانون الخاص بالتعليم العالي. |
725. Todo el mundo tiene derecho a la educación superior, que se regula por la Ley de enseñanza superior (arts. 6, 95 y 157). | UN | 725- ولكل شخص الحق في الحصول على التعليم العالي، والذي ينظمه القانون الخاص بالتعليم العالي (المواد 6 و59 و157). |
783. Además de en las universidades del Estado, los estudiantes también se pueden matricular en instituciones privadas de estudios superiores, siempre y cuando reúnan los requisitos que dispone la Ley de enseñanza superior y tengan la aprobación de la Administración del Estado. | UN | 783- وبالإضافة إلى الجامعات الحكومية، تتاح مؤسسات تعليمية ثلاثية خاصة للطلبة، شريطة أن يستوفوا الشروط التي نص عليها القانون الخاص بالتعليم العالي ووفقاً لموافقة صادرة عن الحكومة. |
665. Con la Ley de enseñanza secundaria (Boletín Oficial de la ex República Yugoslava de Macedonia, Nº 44/1995) se democratiza más esta parte de la enseñanza. | UN | 665- ويعمل القانون الخاص بالتعليم الثانوي (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقـة، رقم 44/1995) على زيادة دمقرطة هذه الشريحة من التعليم. |
La Ley de enseñanza primaria (arts. 3, 4, 5, 6, 7 y 45) prevé la obligatoriedad del ingreso en el sistema educativo para todos los niños de edades comprendidas entre los 7 y los 14 años. | UN | وينص القانون الخاص بالتعليم الابتدائي (المواد 3، 5، 6، 7، 45) على الدخول الإجباري في النظام التعليمي لجميع الأطفال من سن سبع سنوات حتى سن أربعة عشرة سنة. |
Ley de educación, de 17 de mayo de 2004; | UN | القانون الخاص بالتعليم الصادر في 17 أيار/مايو 2004؛ |
El artículo 17 de la Ley de educación dispone que, además de la enseñaza gratuita, se pueden organizar cursos de pago sobre la base de un acuerdo entre las dos partes a petición de los padres o los representantes de éstos. | UN | وتنص المادة 17 من القانون الخاص بالتعليم على أنه إلى جانب التعليم المجاني يجوز تنظيم تعليم مدفوع الأجر على أساس اتفاق بين الطرفين بناءً على طلب الآباء أو ممثلي الآباء. |
Las secciones 12, 13 y 14 de la Ley de educación estipulan que el ministro encargado de la educación y la formación tiene el deber de garantizar, dentro de los límites de los recursos disponibles, la educación primaria y secundaria eficiente de todos los bahamesos. | UN | وتنص الأجزاء 12 و13 و14 من القانون الخاص بالتعليم على أنه يجب على الوزير المسؤول عن التعليم والتدريب، في حدود موارده، أن يؤمن تعليم أولي وثانوي فعال لجميع البهاميين. |
En el artículo 8 de la Ley de educación se dispone que el objetivo a largo plazo de la educación socialista es lograr que todos los miembros de la sociedad sean intelectuales. | UN | وتنص المادة 8 من القانون الخاص بالتعليم على ما يلي: " إن جعل جميع أفراد المجتمع أفراد مثقفين هو الهدف الطويل الأجل من التعليم الاشتراكي. |
99. En el artículo 11 de la Ley de educación se establece que el Estado realizará intercambios y establecerá cooperación en el sector educativo con otros países y con organizaciones internacionales. | UN | 99- تنص المادة 11 من القانون الخاص بالتعليم على ما يلي: " تعمل الدولة على تطوير عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية المتخصصة في القطاع التعليمي " . |
La Ley de educación (2004); | UN | القانون الخاص بالتعليم (2004)؛ |
La legislación en materia de educación se funda en la Constitución y comprende la Ley relativa a la educación de 17 de mayo de 2004 y otras normas jurídicas nacionales, así como los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por Tayikistán. | UN | وتستند التشريعات في مجال التعليم إلى الدستور، ويتضمن القانون الخاص بالتعليم المؤرخ 17 أيار/مايو 2004 وغيره من القوانين المعايير القانونية الوطنية والصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها طاجيكستان. |
174. Según la Ley sobre la enseñanza obligatoria, Nº 66/1995, la función de la escolaridad obligatoria es preparar a los alumnos, en colaboración con la familia, para la vida y el trabajo en una sociedad democrática en continuo desarrollo. | UN | 174- وبحسب القانون الخاص بالتعليم الإلزامي رقم 66/1995، يكمن دور المدارس الإلزامية في إعداد التلاميذ للحياة العملية في مجتمع ديمقراطي يتطور باستمرار وذلك بالتعاون مع الأسر. |