"القانون الخاص بالتعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ley de enseñanza
        
    • Ley de educación
        
    • Ley relativa a la educación
        
    • la Ley sobre la enseñanza
        
    La Ley de enseñanza primaria ha sido recientemente modificada para reforzar ese derecho. UN وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق.
    En el artículo 5 de la Ley de enseñanza secundaria se estipula que los extranjeros y los apátridas pueden obtener educación secundaria del modo prescrito por la ley. UN وتنص المادة 5 من القانون الخاص بالتعليم الثانوي على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يجوز لهم الحصول على التعليم الثانوي بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    Los fundadores de estos establecimientos han de habilitarlos para las actividades pedagógicas, científicas y artísticas conforme a la Ley de enseñanza superior y a las normas correspondientes. UN ومؤسس مثل هذه المؤسسات يجب أن يوفر الظروف والمعدات لأداء الأنشطة التعليمية والعلمية والفنية المنصوص عليها في القانون الخاص بالتعليم العالي وقواعد المعايير والمقاييس.
    El procedimiento para el ingreso en la clase 1 queda establecido en la Ley de educación y en el reglamento de cada escuela. UN وتحدد إجراءات القبول في الصف الدراسي الأول في القانون الخاص بالتعليم وكذلك في اللوائح التنظيمية لكل مؤسسة تعليمية.
    Los propietarios de esas instituciones deben ofrecer las condiciones y el equipo necesarios para llevar a cabo las actividades educativas, científicas o artísticas de conformidad con la Ley de educación superior y la instrucción sobre normas y criterios. UN والمؤسس لمثل هذه المؤسسة ملزم بتوفير الظروف والمعدات لأداء الأنشطة التعليمية والعلمية الفنية، كما جاء في القانون الخاص بالتعليم العالي واللائحة الخاصة بالمعايير والمقاييس.
    La Ley relativa a la educación refleja las nuevas relaciones en el sistema de educación del país. UN ويرسي القانون الخاص بالتعليم علاقات جديدة في النظام التعليمي للدولة.
    El derecho a la ayuda económica con cargo al presupuesto figura en la Ley sobre la enseñanza superior. UN وقد أدرج الحق في الحصول على مساعدة مالية من موارد الميزانية في القانون الخاص بالتعليم العالي.
    970. La Ley de enseñanza superior contempla el aprendizaje a distancia como un tipo de formación continua (art. 123). UN 970- ويتوخى القانون الخاص بالتعليم العالي التعلم عن بُعد كشكل من أشكال التعليم المتواصل (المادة 123).
    53. Se ha introducido la " Apertura a las lenguas " en los ámbitos de aprendizaje previstos por la Ley de enseñanza básica. UN 53- تم إدراج " الانفتاح على اللغات " في مجالات التعليم التي يحددها القانون الخاص بالتعليم الأساسي.
    Está actualmente en preparación el proyecto de Ley de enseñanza superior y las Entidades y el Distrito Brčko han aprobado las siguientes leyes: la Ley de enseñanza preprimaria, la Ley de enseñanza primaria, la Ley de enseñanza secundaria y la Ley de enseñanza superior. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد مشروع القانون المتعلق بالتعليم العالي، في حين اعتمد الكيانان ومنطقة بريكو القوانين التالية: القانون الخاص بالتعليم قبل الابتدائي، والقانون الخاص بالتعليم الابتدائي، والقانون الخاص بالتعليم الثانوي، والقانون الخاص بالتعليم العالي.
    725. Todo el mundo tiene derecho a la educación superior, que se regula por la Ley de enseñanza superior (arts. 6, 95 y 157). UN 725- ولكل شخص الحق في الحصول على التعليم العالي، والذي ينظمه القانون الخاص بالتعليم العالي (المواد 6 و59 و157).
    783. Además de en las universidades del Estado, los estudiantes también se pueden matricular en instituciones privadas de estudios superiores, siempre y cuando reúnan los requisitos que dispone la Ley de enseñanza superior y tengan la aprobación de la Administración del Estado. UN 783- وبالإضافة إلى الجامعات الحكومية، تتاح مؤسسات تعليمية ثلاثية خاصة للطلبة، شريطة أن يستوفوا الشروط التي نص عليها القانون الخاص بالتعليم العالي ووفقاً لموافقة صادرة عن الحكومة.
    665. Con la Ley de enseñanza secundaria (Boletín Oficial de la ex República Yugoslava de Macedonia, Nº 44/1995) se democratiza más esta parte de la enseñanza. UN 665- ويعمل القانون الخاص بالتعليم الثانوي (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقـة، رقم 44/1995) على زيادة دمقرطة هذه الشريحة من التعليم.
    La Ley de enseñanza primaria (arts. 3, 4, 5, 6, 7 y 45) prevé la obligatoriedad del ingreso en el sistema educativo para todos los niños de edades comprendidas entre los 7 y los 14 años. UN وينص القانون الخاص بالتعليم الابتدائي (المواد 3، 5، 6، 7، 45) على الدخول الإجباري في النظام التعليمي لجميع الأطفال من سن سبع سنوات حتى سن أربعة عشرة سنة.
    Ley de educación, de 17 de mayo de 2004; UN القانون الخاص بالتعليم الصادر في 17 أيار/مايو 2004؛
    El artículo 17 de la Ley de educación dispone que, además de la enseñaza gratuita, se pueden organizar cursos de pago sobre la base de un acuerdo entre las dos partes a petición de los padres o los representantes de éstos. UN وتنص المادة 17 من القانون الخاص بالتعليم على أنه إلى جانب التعليم المجاني يجوز تنظيم تعليم مدفوع الأجر على أساس اتفاق بين الطرفين بناءً على طلب الآباء أو ممثلي الآباء.
    Las secciones 12, 13 y 14 de la Ley de educación estipulan que el ministro encargado de la educación y la formación tiene el deber de garantizar, dentro de los límites de los recursos disponibles, la educación primaria y secundaria eficiente de todos los bahamesos. UN وتنص الأجزاء 12 و13 و14 من القانون الخاص بالتعليم على أنه يجب على الوزير المسؤول عن التعليم والتدريب، في حدود موارده، أن يؤمن تعليم أولي وثانوي فعال لجميع البهاميين.
    En el artículo 8 de la Ley de educación se dispone que el objetivo a largo plazo de la educación socialista es lograr que todos los miembros de la sociedad sean intelectuales. UN وتنص المادة 8 من القانون الخاص بالتعليم على ما يلي: " إن جعل جميع أفراد المجتمع أفراد مثقفين هو الهدف الطويل الأجل من التعليم الاشتراكي.
    99. En el artículo 11 de la Ley de educación se establece que el Estado realizará intercambios y establecerá cooperación en el sector educativo con otros países y con organizaciones internacionales. UN 99- تنص المادة 11 من القانون الخاص بالتعليم على ما يلي: " تعمل الدولة على تطوير عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية المتخصصة في القطاع التعليمي " .
    La Ley de educación (2004); UN القانون الخاص بالتعليم (2004)؛
    La legislación en materia de educación se funda en la Constitución y comprende la Ley relativa a la educación de 17 de mayo de 2004 y otras normas jurídicas nacionales, así como los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por Tayikistán. UN وتستند التشريعات في مجال التعليم إلى الدستور، ويتضمن القانون الخاص بالتعليم المؤرخ 17 أيار/مايو 2004 وغيره من القوانين المعايير القانونية الوطنية والصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها طاجيكستان.
    174. Según la Ley sobre la enseñanza obligatoria, Nº 66/1995, la función de la escolaridad obligatoria es preparar a los alumnos, en colaboración con la familia, para la vida y el trabajo en una sociedad democrática en continuo desarrollo. UN 174- وبحسب القانون الخاص بالتعليم الإلزامي رقم 66/1995، يكمن دور المدارس الإلزامية في إعداد التلاميذ للحياة العملية في مجتمع ديمقراطي يتطور باستمرار وذلك بالتعاون مع الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more