Estos derechos pueden estar recogidos tanto en la legislación nacional del Estado de expulsión como en las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وهذه الحقوق يمكن أن تنشأ عن التشريع الوطني لدولة الطرد كما يمكن أن تنشأ عن القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
También equivaldría a desalojos forzados contrarios a las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ويبدو أيضاً أن ذلك يمثل عملية إجلاء قسري يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Reconociendo que el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
Teniendo presente la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
iii) El derecho general internacional, incluido el derecho internacional relativo a los derechos humanos; | UN | `3 ' القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Reafirmando además los principios y normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y su complementariedad, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Las normas internacionales de derechos humanos y del trabajo convergen en este asunto. | UN | ويتلاقى القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل الدولي بشأن هذه المسألة. |
Reafirmando además los principios y normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y su complementariedad, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
No obstante, todos los esfuerzos por erradicar el terrorismo deben ajustarse plenamente a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | على أن جميع جهود القضاء على الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Las normas internacionales de derechos humanos y las legislaturas nacionales deben encontrar el equilibrio entre derechos y obligaciones. | UN | ويجب على القانون الدولي لحقوق الإنسان والهيئات التشريعية الوطنية أن تقيم توازنا بين الحقوق والواجبات. |
Este es un excelente ejemplo de integración del derecho internacional de los derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | وهذا مثال جيد على اندماج القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني. |
Estas conductas se clasifican en el presente informe con arreglo a las pautas del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ويصنف التقرير هذه الممارسات وفقا ﻷحكام القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
En dicho proyecto se abordaba conjuntamente la vulneración del derecho internacional de los derechos humanos y la del derecho internacional humanitario. | UN | وقد عالج المشروع معالجة مشتركة موضوعات انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
Tal definición se basa en los elementos asociados con el saneamiento tal como está abordado en la normativa internacional de derechos humanos. | UN | ويُستخلص هذا التعريف من عناصر تتصل بالصرف الصحي على النحو الذي عولج به في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Asimismo, desde 1994 se dicta en la Facultad de Derecho de la Universidad de Ghana un curso de derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | كذلك، استحدث في كلية الحقوق بجامعة غانا منذ عام ١٩٩٤ مقرر دراسي في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
C. Violaciones del derecho internacional humanitario o de las normas de derechos humanos | UN | جيم - انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Los jueces nacionales deberían tener la obligación de aplicar el derecho internacional en materia de derechos humanos. | UN | ويتعين إجبار القضاة على تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Las fuerzas gubernamentales realizaron detenciones arbitrarias y reclusiones ilícitas, lo que infringe la legislación internacional de derechos humanos. | UN | ونفَّذت القوات الحكومية عمليات اعتقال تعسفي واحتجاز غير مشروع، منتهكة بذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Asimismo, se entiende que el requisito de reconocida experiencia en derecho internacional puede cumplirse con experiencia en derecho humanitario internacional y en la normativa internacional de los derechos humanos. | UN | أما شرط الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي فيمكن أن تفي به الكفاءة في مجال القانون اﻹنساني الدولي وفي مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Chaloka Beyani, Profesor de derecho internacional de derechos humanos, London School of Economics | UN | تشالوكا بيّاني، أستاذة القانون الدولي لحقوق الإنسان، كلية لندن للعلوم الاقتصادية |
En cuanto a los artículos 6 y 7 el representante reiteró la opinión de que los derechos colectivos no existían en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧، كرر التأكيد على الرأي القائل بأن القانون الدولي لحقوق الانسان لا يتضمن حقوقا جماعية. |
Según el enfoque basado en los derechos humanos, los objetivos de desarrollo sostenible deben construirse en torno a un marco de derecho internacional, incluido el derecho de los derechos humanos. | UN | ووفقا للنهج القائم على حقوق الإنسان، لا بد أن يستند بناء أهداف التنمية المستدامة إلى القانون الدولي كإطار له، بما يشمل القانون الدولي لحقوق الإنسان. |