ويكيبيديا

    "القانون الصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Ley de
        
    • ley promulgada
        
    • ley del
        
    • de la Ley
        
    • Código de
        
    En la Ley de educación de 1964 se estableció el principio de las escuelas laicas y en la Ley de educación siguiente, de 1970, se estableció el control absoluto sobre las escuelas. UN فأرسى قانون التعليم لعام 1964 مبدأ المدارس غير الطائفية، ثم جاء القانون الصادر في 1970 فأكد خضوع المدارس الكامل له.
    La solicitud de expropiación, recurso contemplado en la Ley de 1996, todavía está pendiente. UN ولم يجر بعد تنفيذ نزع الملكية وهو من سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون الصادر في عام ١99٦.
    - La Ley de 4 de marzo de 2002, sobre el apellido; UN - القانون الصادر في 4 آذار/مارس 2002 بشأن أسماء العائلات؛
    Ello hace que algunos aspectos de la Ley de la Autoridad Provisional sean inconstitucionales. UN وهذه الأمور تجعل جوانب من القانون الصادر عن سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا غير دستورية.
    En el artículo 24 de la Ley de 1881 se penaliza la provocación a cometer actos de terrorismo y la apología de esos actos. UN والمادة 24 من القانون الصادر سنة 1881 تُجرِّم التحريض على الإرهاب أو الدعوة إليه.
    La Ley de Relaciones de Empleo de 2000 parece considerar la discriminación en la remuneración únicamente entre empleados del mismo empleador. UN ويبدو أن القانون الصادر سنة 2000 لا ينظر في التمييز في الأجر إلا بين العاملين التابعين لنفس صاحب العمل.
    En efecto, si bien la Ley de 2006 de organización judicial prevé a largo plazo instituir un tribunal de primera instancia en cada uno de los 422 distritos del país, en la actualidad el número de esos tribunales es sólo de 67. UN فبينما ينص القانون الصادر في عام 2006 بشأن التنظيم القضائي، على إنشاء محكمة من الدرجة الأولى في كل مقاطعة من مقاطعات البلاد البالغ عددها 422، لا يتعدى عدد هذه المحاكم في الوقت الحالي 67 محكمة.
    El 14 de noviembre de 2011 entró en vigor la Ley de modificación del Código Penal de 29 de julio de 2011. UN 6 - وفي 18 أيلول/سبتمبر 2011، بدأ نفاذ القانون الصادر في 29 تموز/يوليه 2011 الذي يعدل قانون الجزاءات البولندية.
    La Ley de 20 de julio de 2011 no es conforme a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN لا يتسق القانون الصادر في 20 تموز/يوليه 2011 مع السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se precisa una reforma de la Ley de 2011. UN فلا يزال من الضروري إصلاح القانون الصادر في عام 2011.
    La Ley de 20 de julio de 2011 no es conforme a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN لا يتسق القانون الصادر في 20 تموز/يوليه 2011 مع السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se precisa una reforma de la Ley de 2011. UN فلا يزال من الضروري إصلاح القانون الصادر في عام 2011.
    En lo referente a los países seguros, el artículo 57/6/1 de la Ley de 15 de diciembre de 1980 prevé que: UN وفيما يتعلق بالبلدان الآمنة، تنص المادة 57/6/1 من القانون الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 على ما يلي:
    La Ley de edificios del Congreso de 1910 limita la altura de los edificios en D.C. TED القانون الصادر عام 1910 حول مباني الكونجرس يحد من ارتفاع المباني في العاصمة.
    111. Por una Ley de 10 octubre de 1988 se modificó el procedimiento de presentación de objeciones a una notificación de nuevo procesamiento o a una citación. UN ٢١١- وبموجب القانون الصادر في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١ تغير الاجراء الذي يحكم تقديم الاعتراضات على الاخطار بمواصلة الدعوى، أو على اشعار المثول.
    69. Una Ley de 17 de diciembre de 1992 prevé la sustitución de la pena de muerte por la cadena perpetua. UN ٩٦- ينص القانون الصادر في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ على احلال عقوبة السجن المؤبد محل عقوبة الاعدام.
    - matricularlo en un establecimiento de enseñanza (Ley de 13 de noviembre de 1963); UN تسجيل الطفل في مؤسسة تعليمية )القانون الصادر في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٦٩١(؛
    21. La Ley de 10 de abril de 1976 se refiere a la reforma de la reglamentación de los días festivos oficiales. UN ١٢- وأدخل القانون الصادر في ٠١ نيسان/ابريل ٦٧٩١ تعديلات على لائحة أيام العطلة القانونية.
    El nivel de indemnización por desempleo total garantizado por la Ley de 30 de junio de 1976 no será inferior al ingreso mínimo garantizado establecido por la Ley de 26 de julio de 1986. UN وهناك علاقة قائمة بين مستوى إعانة البطالة الكلية الذي يكفله القانون الصادر في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٧٩١ والحق في دخل أدنى مضمون نص عليه القانون الصادر في ٦٢ تموز/يوليه ٦٨٩١.
    75. La Ley de 28 de octubre de 1969 prohíbe el empleo de niños menores de 15 años en todo tipo de trabajos. UN ٥٧- ويحظر القانون الصادر في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٦٩١ توظيف اﻷطفال قبل بلوغهم سن الخامسة عشرة في أي نوع من اﻷعمال.
    La ley promulgada constituye un elemento central del sistema penitenciario reformado y fortalecido y plasma en política el enfoque adoptado por el Gobierno respecto de la reforma penitenciaria en los últimos años. UN ويمثل هذا القانون الصادر جزءاً رئيسياً من إصلاح نظام السجون وتعزيزه، كما أنه يرسى النهج الذي توخته الحكومة إزاء إصلاح السجون خلال السنوات الأخيرة في السياسة العامة.
    - ley del Consejo Nacional de Eslovaquia Nº 309/1992 sobre imputaciones por eliminación de desechos UN القانون الصادر عن المجلس الوطني السلوفاكي رقم ٩٠٣/٢٩٩١ الخاص برسوم التخلص من النفايات
    83. La nacionalidad se rige por el Código de 6 de septiembre de 1958 y se adquiere por filiación. UN ٣٨- أما الجنسية فينظمها القانون الصادر في ٦ أيلول/سبتمبر ٨٥٩١. وهي تُكتسب بالبنوّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد