Página 5 del informe: debe omitirse la Ley de prevención de incendios y explosiones | UN | في الصفحة 6 من التقرير ينبغي إغفال القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Ley de prevención y eliminación del blanqueo de dinero. | UN | القانون المتعلق بمنع ومكافحة غسل الأموال. |
Una copia de la Ley de prevención del blanqueo de dinero figura como anexo I del presente documento. | UN | وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1. |
El proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar ya se ha promulgado como ley. | UN | الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما. |
:: El blanqueo de dinero ha sido tipificado como delito severamente penado en el proyecto de ley relativo a la prevención y represión de la corrupción y delitos conexos. | UN | :: اعتبار غسل الأموال جريمة يعاقب عليها بشدة مشروع القانون المتعلق بمنع الفساد والجرائم ذات الصلة وقمعها. |
En relación con el contenido del Proyecto de ley para prevenir y Reprimir el Financiamiento del Terrorismo, éste contempla los aspectos siguientes: | UN | وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب: |
Se aprobaron varios reglamentos de aplicación de la ley para la prevención del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo de 2007. | UN | 93 - واعتُمدت عدة أنظمة تنفيذية استنادا إلى القانون المتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، 2007. |
:: La Ley de prevención del blanqueo de dinero también establece el procedimiento de congelación de fondos. | UN | :: يبين القانون المتعلق بمنع غسل الأموال أيضا الإجراءات الواجب اتباعها لتجميد الأموال. |
Ley de prevención de incendios y explosiones, artículos 6, 19 y 20 | UN | المواد 6 و 19 و20 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Ley de prevención de incendios y explosiones, artículo 42 | UN | المادة 42 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas presta apoyo a las mujeres que trabajan voluntariamente en la prostitución así como a las víctimas de la prostitución forzada. | UN | ▫يدعم القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية الضحايا المرأة التي تعمل طوعا بالبغاء فضلا عن ضحايا البغاء بالإكراه. |
La Ley de prevención del terrorismo, que la Asamblea Nacional tiene ante sí, contiene disposiciones para impedir la incitación a la comisión de actos de terrorismo. | UN | يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Ley de prevención de la obtención de dinero con el fin de amenazar al público | UN | القانون المتعلق بمنع اقتناء الأموال لغرض تهديد الجمهور |
La aprobación del proyecto de ley sobre la prevención y represión de la violencia en la familia realzará en medida importante la capacidad del Gobierno para proteger a las víctimas y castigar a los culpables. | UN | ومن شأن اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والقضاء عليه أن يعزز إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف. |
El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | 24 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
En el proyecto de ley relativo a la prevención y la represión del terrorismo, se prevé tipificar como delito el reclutamiento de terroristas en las Comoras. | UN | يُتوخى أن ينص مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه على تجريم تجنيد الإرهابيين في جزر القمر. |
El proyecto de ley relativo a la prevención y represión del terrorismo aplicará en gran medida estas convenciones. | UN | وسيؤدي مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب وقمعه إلى إنفاذ هذه الاتفاقيات إلى حد كبير. |
Entre sus acciones se encuentra la revisión del Proyecto de ley para prevenir y sancionar la trata de personas. | UN | ومن بين الإجراءات التي اتخذها الفريق تنقيح مشروع القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه. |
Sin embargo, observó que el problema de la discriminación y el racismo persistía y preguntó en qué etapa se encontraba la elaboración del proyecto de ley para la prevención y la eliminación de todas las formas de discriminación racial. | UN | ومع ذلك، لاحظت استمرار مشكلة التمييز والعنصرية واستفسرت عن حالة مشروع القانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها. |
La Ley relativa a la prevención y la represión de la corrupción y delitos conexos ya fue aprobada por la Asamblea Nacional de Transición. Su transmisión al Tribunal Constitucional sólo se ha visto demorada por la aprobación de la nueva Constitución. | UN | وقد اعتمدت الجمعية الوطنية الانتقالية بالفعل القانون المتعلق بمنع وقمع الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة، ولم يؤخر إحالته إلى المحكمة الدستورية غير اعتماد الدستور الجديد. |
Con respecto al proyecto ley sobre prevención y lucha contra la violencia en el hogar, pide a la delegación que describa los mecanismos previstos para su aplicación. | UN | وفيما يتصل بمشروع القانون المتعلق بمنع العنف العائلي والسيطرة عليه، طلبت إلى الوفد تقديم وصف للآليات المتصورة فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون. |
F. El derecho relativo a la prevención del delito y la justicia penal | UN | واو - القانون المتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية |