ويكيبيديا

    "القانون والحكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho y la buena
        
    • derecho y la gobernanza
        
    • derecho y el
        
    • derecho y buena
        
    • la ley y la buena
        
    • la ley y la gobernanza
        
    • la ley y el
        
    • de derecho y la
        
    • derecho y de
        
    • ley y la buena gestión de los
        
    La Unión Europea ha adoptado una postura común en cuanto a los derechos humanos, los principios democráticos, el estado de derecho y la buena gestión de los asuntos públicos en África. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا.
    La democracia, el respeto de los derechos humanos, el imperio del derecho y la buena gestión pública son esenciales para la seguridad y el desarrollo completos. UN والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وحكم القانون والحكم الصالح، مسائل أساسية للأمن الشامل والتنمية.
    En el marco de este nuevo enfoque, se ha otorgado un lugar primordial al respeto de los principios democráticos, los derechos humanos y el estado de derecho y la buena gestión pública. UN وفي داخل هذا الإطار الجديد يخصص مكان مرموق لاحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    La prevención empieza en casa a través de la promoción de los derechos humanos, el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN ويبدأ المنع في الداخل بتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    En muchos países, se están consolidando la paz, el imperio del derecho y el gobierno democrático. UN وفي كثير من البلدان، يجري تعزيز السلم وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    Seguiremos participando activamente en los esfuerzos por promover los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gestión pública. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد.
    El Gobierno de mi país seguirá promoviendo y protegiendo los derechos humanos, el Estado de derecho y la buena gestión pública y privada. UN وستواصل حكومتي العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحكم القانون والحكم الرشيد في القطاعين العام والخاص.
    Debemos hacer énfasis en el imperio del derecho y la buena gestión pública dentro de las Naciones Unidas de la misma forma que lo hacemos de ellas. UN ويجب أن نشدد على سيادة القانون والحكم الرشيد داخل الأمم المتحدة، كما نشدد على ذلك خارجها.
    La justicia de género no es un concepto aparte sino que está comprendido claramente dentro del ámbito del estado de derecho y la buena gobernanza. UN ومفهوم العدل بين الجنسين ليس مفهوما مستقلا، ولكنه يندرج بوضوح تحت دعامة سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Quisiera igualmente insistir en la interdependencia entre los ODM, por una parte, y los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y la buena gobernanza, por otra. UN كذلك أود أن أؤكد على علاقة الاعتماد المتبادل بين الأهداف الإنمائية للألفية من جهة وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد من جهة أخرى.
    Acogió con beneplácito la firme decisión de Camboya de consolidar el estado de derecho y la buena gobernanza. UN ورحبت بالتزام كمبوديا بتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Ante todo, el pueblo quiere comprobar que el Gobierno está determinado a establecer el estado de derecho y la buena gobernanza. UN والأهم هو أن الناس يرغبون في رؤية أن تكرس الحكومة نفسها لإقامة سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Los Estados miembros han declarado su compromiso con los principios básicos de la democracia, el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gobernanza. UN وقد أعلنت الدول الأعضاء عن التزامها بالمبادئ الأساسية للديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    El respeto por la justicia, los derechos humanos fundamentales, el estado de derecho y la buena gobernanza deben ser las condiciones previas para una paz duradera. UN وينبغي أن يكون احترام العدالة، وحقوق الإنسان الأساسية، وسيادة القانون والحكم الرشيد، شروطاً مسبقة لتحقيق السلام الدائم.
    La Autoridad Palestina había aplicado reformas relacionadas con el estado de derecho y la gobernanza. UN وأضاف أن السلطة الفلسطينية قد نفّذت إصلاحاً يتصل بسيادة القانون والحكم الرشيد.
    La Autoridad Palestina había aplicado reformas relacionadas con el estado de derecho y la gobernanza. UN وأضاف أن السلطة الفلسطينية قد نفّذت إصلاحاً يتصل بسيادة القانون والحكم الرشيد.
    En aras de la paz sostenible y la estabilidad, la comunidad internacional debe restablecer de inmediato el Estado de derecho y el gobierno participativo. UN وفي سبيل إحلال السلام والاستقرار بشكل دائم، يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن السعي بشكل فوري لفرض سيادة القانون والحكم القائم على المشاركة.
    fomento de la participación popular en el proceso de desarrollo, el desarrollo de una sociedad basada en el estado de derecho y el buen gobierno como requisitos previos para la estabilidad y el progreso económico, social y político. UN تعزيز المشاركة الشعبية في عملية التنمية، وإقامة مجتمع يستند إلى قاعدة القانون والحكم الرشيد باعتبارهما شرطا أولياً للاستقرار والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    El Comité Nacional de Reconstrucción y Desarrollo, presidido por la Presidenta, supervisa los subcomités para cada uno de los cuatro ámbitos prioritarios: seguridad; revitalización económica; servicios básicos e infraestructura, y estado de derecho y buena gobernanza. UN وتشرف اللجنة الوطنية للتعمير والتنمية، التي تترأسها الرئيسة، على اللجان الفرعية لكل من الدعامات الرئيسية الأربع ذات الأولوية، وهي: الأمن؛ وإنعاش الاقتصاد؛ والخدمات الأساسية والهياكل الأساسية؛ وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    El Japón cree asimismo que el imperio de la ley y la buena gestión de los asuntos públicos son indispensables para garantizar el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. UN كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para encarar los retos multifacéticos que enfrenta la región del Pacífico, incluidas las amenazas al medio ambiente, los conflictos étnicos, la deficiencia en la aplicación de la ley y la gobernanza, y las amenazas de las enfermedades. UN ومع ذلك، ما زال الكثير مما ينبغي عمله للتصدي للتحديات التي تواجهها منطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك التهديدات البيئية، والصراعات العرقية، وضعف تفعيل القانون والحكم الرشيد، وتهديد الأوبئة.
    Señala que, desde que concluyó la guerra fría, en muchos países se han consolidado la paz, el imperio de la ley y el ejercicio racional del poder. UN وقال إنه منذ انتهاء الحرب الباردة توطد السلم وسيادة القانون والحكم الصالح في كثير من البلدان.
    Cuando hablamos de derechos humanos, hablamos de tolerancia, comprensión, y compasión por la condición humana, y hablamos también del imperio del derecho y de la buena gestión pública, requisitos que se aplican a todas las naciones y a todos los gobiernos. UN وعندما نتكلم عن حقوق اﻹنسان، إنما نتكلم عن التسامح والتفهم والعطف حيال الظروف اﻹنسانية، ونتكلم عن حكم القانون والحكم الصالح، وهذا مطلب ينطبق على جميع الدول والحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد