Sin embargo, el hecho de que muchos Estados, incluida Alemania, proporcionen voluntariamente toda esta información no es suficiente para garantizar una aceptación universal. | UN | ومع ذلك، فإن قيام دول كثيرة، من بينها ألمانيا، بتقديم كل هذه المعلومات بشكل طوعي، لا يكفي لضمان القبول العالمي. |
aceptación universal DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS; iv) LOS DERECHOS HUMANOS Y EL PROGRESO | UN | ' ٣ ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسـان؛ ' ٤ ' حقـــوق |
La aceptación universal del protocolo adicional, que es nuestra tercera recomendación, serviría de mucho para fortalecer la confianza. | UN | ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة. |
Actualmente, con 155 Estados partes, puede decirse que esa constitución de los océanos ha alcanzado la aceptación universal. | UN | وبانضمام 155 دولة إلى الاتفاقية، يمكن القول إن دستور المحيطات ذلك قد حقق القبول العالمي. |
El Estatuto de Roma avanza hacia el logro de la aceptación universal. | UN | إن نظام روما الأساسي في طريقه لتحقيق القبول العالمي به. |
La aceptación universal sin reservas de la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia se ha convertido en una necesidad urgente para el logro de la paz. | UN | إن القبول العالمي دون أية تحفظات لسلطة محكمة العدل الدولية أضحى ضرورة عاجلة في إطار السعي لتحقيق السلم. |
Ello resultaría en sugerencias relativas a un enfoque global para lograr la aceptación universal a la mayor brevedad posible. | UN | ويتوخى أن تسفر هذه الدراسة عن اقتراحات لنهج شامل يرمي الى تحقيق القبول العالمي في أقرب وقت ممكن. |
Con la conclusión del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de 1982 se ha eliminado el último obstáculo para la aceptación universal. | UN | وبإبرام الاتفاق الخاص بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية عام ١٩٨٢، يجرى القضاء على آخر العوائق أمام القبول العالمي. |
La aceptación universal de este principio es un mérito colectivo de todos nosotros. | UN | إن القبول العالمي لهذا المبدأ يعد مفخرة لنا جميعا. |
Esta aceptación universal ha producido un crecimiento en el número de los organismos de las Naciones Unidas que se esmeran por proteger y promover los aspectos particulares de ese patrimonio común. | UN | هذا القبول العالمي للمفهوم أدى الى نمو عدد هيئات اﻷمم المتحدة التي تسعى لحماية اﻷوجه المتميزة للتراث المشترك وتعزيزها. |
La limitación de la competencia de la corte también serviría para promover la aceptación universal de su estatuto y aumentar su eficacia. | UN | كما أن الحد من ولاية المحكمة سيساعد أيضا في تشجيع القبول العالمي لنظامها اﻷساسي وفي تعزيز فعاليته. |
Promover la aceptación universal de la Convención y de los acuerdos conexos, su aplicación uniforme y coherente, y su puesta en práctica efectiva mediante, entre otras cosas: | UN | تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
Promover la aceptación universal de la Convención y de los acuerdos conexos, su aplicación uniforme y coherente, y su puesta en práctica efectiva mediante, entre otras cosas: | UN | تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos; | UN | `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛ |
iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos relativos a los derechos | UN | `٣` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛ |
iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos; | UN | `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛ |
iii) Fomento de la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos; | UN | `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛ |
El historial de estos 50 años sin lugar a dudas es impresionante, pero aún hay un largo camino por recorrer si deseamos alcanzar la aceptación universal y la indivisibilidad de los derechos humanos. | UN | إن سجل اﻟ ٥٠ سنة الماضية كان دون شك مؤثرا بيد أن الطريق لا يزال طويلا وينبغي السعي فيه لتحقيق القبول العالمي المرغوب فيه لحقوق اﻹنسان وعدم تجزئتها. |
Habida cuenta de la importancia de la Convención para la gestión de los océanos del mundo, la aceptación universal de este instrumento es importante. | UN | ونظرا ﻷهمية الاتفاقية بالنسبــة ﻹدارة محيطــات العالم، فإن القبول العالمي بهذا الصك يتصف باﻷهمية. |
Hay mayor aceptación mundial del principio de que los derechos humanos son universales e indivisibles. | UN | كما زاد القبول العالمي لمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان ولكون أن هذا المبدأ غير قابل للقسمة. |
Entender la dignidad y la libertad como valores tradicionales de toda la humanidad significa otorgarles necesariamente carácter universal y contribuye a la universalización de los derechos humanos. | UN | وفهم الكرامة والحرية كقيمتين تقليديتين للبشرية يجعلهما بالضرورة عالميتين في طبيعتهما ويعزز القبول العالمي لحقوق الإنسان. |
Consecuentemente con este reconocimiento, el Perú considera de la mayor importancia que la jurisdicción de la Corte sea universalmente aceptada. | UN | وبناء على ذلك، تعتقد بيرو أن القبول العالمي بالولاية القضائية للمحكمة أمر في غاية الأهمية. |