No obstante, subsiste el peligro de que se registren más incidentes de este tipo en las próximas semanas. | UN | غير أن هذه المخاطر تظل تتمثل في حوادث إضافية من هذا القبيل في اﻷسابيع القادمة. |
Se han previsto 16 viajes de ese tipo en el curso del bienio; | UN | ويتوخى القيام بسة عشر رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛ |
Se han previsto 16 viajes de ese tipo en el curso del bienio; | UN | ويتوخى القيام بسة عشر رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛ |
El Fondo también está participando en actividades interinstitucionales a fin de promover un enfoque programático de esa índole en otros países. | UN | ويشارك الصندوق كذلك في الجهود المشتركة بين المنظمات تعزيزا لﻷخذ بنهج برنامجي من هذا القبيل في بلدان أخرى. |
Además, se tiene previsto realizar gestiones de dicha índole en el contexto de las actividades en curso de formación de conciencia y defensa pública. | UN | ومن المعتزم بذل مزيد من الجهود التي من هذا القبيل في سياق العمل الجاري لتهيئة الوعي والدعوة في صفوف الجماهير. |
Es necesaria una protección especial contra experimentos de esa naturaleza en el caso de personas no capacitadas para dar su consentimiento. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم. |
Se han previsto 12 viajes de ese tipo en el curso del bienio; | UN | ويُتوخى القيام باثنتي عشرة رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛ |
Se han previsto 12 viajes de ese tipo en el curso del bienio; | UN | ويُتوخى القيام باثنتي عشرة رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛ |
En cualquier caso, no había información de que hubiese llevado a cabo ningún acto de ese tipo en Suecia. | UN | وبأي حال من الأحوال، لم ترد أي معلومات عن قيامه بأفعال من هذا القبيل في السويد. |
Está previsto celebrar dos actos de este tipo en la región de América Latina y el Caribe en 2005. | UN | ومن المقرر انعقاد حدثين من هذا القبيل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2005. |
Se ha prestado asistencia de ese tipo en Angola, Rwanda, Burundi, Liberia y los países de la ex Yugoslavia. | UN | وتم تقديم مساعدة من هذا القبيل في أنغولا ورواندا وبوروندي وليبريا وبلدان يوغوسلافيا السابقة. |
La Asamblea General debería considerar cualquier recomendación de este tipo en febrero próximo y adoptar la resolución adecuada en ese momento. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية العامة في أية توصية من هذا القبيل في شباط/فبراير القادم، وأن تعتمد القرار اللازم. |
También hay normas de este tipo en los acuerdos espaciales internacionales. | UN | كما ترد قواعد من هذا القبيل في الاتفاقات الفضائية الدولية. |
Se está considerando la posibilidad de celebrar otros seminarios de ese tipo en Africa y en Asia sudoriental. | UN | ويجري بحث امكانية عقد حلقات عملية اضافية من هذا القبيل في أفريقيا وفي جنوب شرقي آسيا. |
La secretaría prestó apoyo institucional a organizaciones de esa índole en Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán y Mongolia. | UN | فهي توفر الدعم المؤسسي لمنظمات من هذا القبيل في كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزباكستان ومنغوليا. |
La falta de avance con respecto a la creación de una zona de esa índole en el Oriente Medio nos preocupa gravemente. | UN | وإن عدم إحراز أي تقدم في إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط لمسألة تثير لدينا قلقا بالغا. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas previstas para incluir una disposición de esa índole en la Constitución u otro texto legislativo apropiado en un plazo determinado. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها لإدراج حكم من هذا القبيل في الدستور أو في تشريع مناسب آخر في أجل معين. |
Es necesaria una protección especial contra experimentos de esa naturaleza en el caso de personas no capacitadas para dar su consentimiento. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم. |
El grupo espera que la experiencia adquirida sea útil para las Naciones Unidas cuando establezcan programas similares en el futuro. A. Estrategia y crecimiento | UN | ويأمل الفريق في أن تفيد الأمم المتحدة من الدروس المستخلصة من ذلك عند إنشائها لبرامج من هذا القبيل في المستقبل. |
Ha comenzado una labor similar en Malí y se ha planeado hacer lo propio respecto de otros países de África. | UN | وبدأت أيضا أعمال مماثلة في مالي، ومن المقرر القيام بأعمال من هذا القبيل في بلدان أفريقية أخرى. |
Le gustaría saber cómo llegó la Secretaría a tomar ese tipo de decisiones si no había un sistema de contabilidad de costos. | UN | وقال إن وفده يود أن يعرف كيف تتخذ اﻷمانة العامة قرارات من هذا القبيل في غياب نظام لحساب التكاليف. |
Esta es la segunda vez que nuestros dos Gobiernos organizan conjuntamente un seminario de esa clase en Ginebra. | UN | وبذلك ستشترك حكومتانا للمرة الثانية في تنظيم حلقة دراسية من هذا القبيل في جنيف. |
La creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio servirá para reforzar la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط سوف يعزز الأمن والاستقرار هناك. |
Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. | UN | ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن. |
Sin embargo, las reglas no funcionaron así en el caso de la crisis del Asia oriental. | UN | ولكن ما حدث هو أن هذه القواعد لم يكن لها إسهام من هذا القبيل في حالة اﻷزمة في شرق آسيا. |