ويكيبيديا

    "القتال بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los combates entre
        
    • los enfrentamientos entre
        
    • lucha entre
        
    • las hostilidades entre
        
    • las luchas entre
        
    • enfrentamiento entre
        
    • combate entre
        
    • conflicto entre
        
    • de enfrentamientos entre
        
    • pelea entre
        
    • de hostilidades entre
        
    • enfrentamientos entre las
        
    Profundamente preocupado por la continuación de los combates entre Eritrea y Etiopía, UN وإذ يشعر بقلق بالغ بسبب استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا،
    Profundamente preocupado por la continuación de los combates entre Eritrea y Etiopía, UN وإذ يشعر بقلق بالغ بسبب استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا،
    los enfrentamientos entre los grupos beligerantes se recrudecieron durante el mes del ramadán, lo cual causó una gran cantidad de bajas y desplazamientos masivos. UN وزادت حدة القتال بين المجموعات المتحاربة خلال شهر رمضان، الأمر الذي أودى بعدد كبير من الضحايا وأدى إلى نزوح جماعي.
    Algunas veces los enfrentamientos entre el NPFL y el LPC se producían al otro lado de la frontera, en el territorio de Côte d ' Ivoire. UN وكان القتال بين الجبهة الوطنية القومية الليبيرية والمجلس الليبيري للسلام يمتد أحيانا إلى عبر الحدود إلى كوت ديفوار.
    La lucha entre el LURD y el Gobierno recrudeció a finales de 2001 y agravó la situación humanitaria. UN فقد اشتد القتال بين الجبهة والحكومة منذ أواخر 2001 وساهم في نشوء مشكلة إنسانية كبرى.
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades entre Eritrea y Etiopía, UN وإذ يشعر بقلق بالغ بسبب استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا،
    Profundamente preocupado por la continuación de los combates entre Eritrea y Etiopía, UN وإذ يشعر بقلق بالغ بسبب استمرار القتال بين إثيوبيا وإريتريا،
    de la intensificación de los combates entre Azerbaiyán y Armenia UN بشأن اشتداد القتال بين أذربيجان وأرمينيا
    Se intensificaron los combates entre las Fuerzas del Gobierno de Rwanda (FGR) y el Frente Patriótico Rwandés (FPR). UN وتكثف القتال بين قوات حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية.
    Prosiguen la violencia en las calles y los combates entre las Fuerzas del Gobierno de Rwanda y las del FPR. UN وتستمر أعمال العنف في الشوارع، ويستمر القتال بين القوات الحكومية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية.
    En el Bajo Shabelle, la zona de Bay y el Galgadud, asimismo, los combates entre clanes siguen impidiendo que los organismos de las Naciones Unidas puedan llevar a cabo sus operaciones. UN وفي شابيلي الدنيا، ومنطقة باي، وكذلك في غالغادود، لا يزال القتال بين الطوائف يمنع وكالات اﻷمم المتحدة من العمل.
    En los meses siguientes, se intensificaron los combates entre las fuerzas de seguridad y los LTTE. UN وازدادت في اﻷشهر التالية حدة القتال بين قوات اﻷمن ونمور التحرير,
    Durante los 30 últimos años, los karen, mon, karenni y shan han huido de sus hogares y tierras en el curso de los enfrentamientos entre el Tatmadaw y grupos de insurgentes pertenecientes a estos grupos étnicos. UN فقد هرب أشخاص ينتمون الى أقليات كارن ومون وكاراني وشان خلال الثلاثين سنة الماضية من بيوتهم وأراضيهم نتيجة عمليات القتال بين القوات المسلحة والجماعات المتمردة التي تمثل هذه الجماعات اﻹثنية.
    También se han recrudecido los enfrentamientos entre las milicias del Tribunal de la Sharia y las de otros líderes de facciones en el norte de Mogadishu. UN واشتدت أيضا حدة القتال بين ميليشيات محاكم الشريعة والميليشيات التابعة لقادة الفصائل الآخرين في شمال مقديشو.
    Se estima que en los enfrentamientos entre el ejército libanés y el grupo extremista armado de Fatah al-Islam murieron 40 civiles palestinos y resultaron heridos más de 200, incluidos niños. UN وبحسب التقديرات فقد أسفر القتال بين الجيش اللبناني وجماعة فتح الإسلام المتطرفة المسلحة عن مقتل 40 مدنيا فلسطينيا وجرح أكثر من 200 من ضمنهم أطفال.
    Según informes, Darrassa intentó desmantelar el puesto de control, lo que dio lugar a la lucha entre ambos grupos. UN وأفادت تقارير بأن داراسا سعى إلى إزالة نقطة التفتيش، مما أدى إلى نشوب القتال بين الجماعتين.
    Es una lucha entre quienes desean construir sociedades libres regidas por la ley y quienes desean imponer su voluntad por la fuerza. UN إنه القتال بين الذين يعملون لبناء مجتمعات حرة يحكمها القانون والذين يعملون لفرض ارادتهم بالقوة.
    En primer lugar, el incidente desencadenó la reanudación de la lucha entre las Fuerzas del Gobierno de Rwanda y las del Frente Patriótico Rwandés. UN فأولا، تسببت الحادثة في استئناف القتال بين قوات حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية.
    No obstante, las hostilidades entre los elementos armados y las fuerzas israelíes han continuado como antes. UN بيد أن عمليات القتال بين العناصر المسلحة والقوات اﻹسرائيلية تواصلت كما كانت عليه.
    Expresando su honda preocupación por el conflicto fronterizo entre Etiopía y Eritrea y por la reanudación de las hostilidades entre las partes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    Expresando su honda preocupación por el conflicto fronterizo entre Etiopía y Eritrea y por la reanudación de las hostilidades entre las partes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين،
    Por desgracia, hasta hace poco ésa ha sido precisamente la zona más afectada por las luchas entre las tropas gubernamentales y el ejército rebelde. UN ومن المؤسف أن هذه المنطقة ظلت، حتى وقت قريب، أكثر المناطق تضررا من القتال بين القوات الحكومية وقوات المتمردين المسلحة.
    El enfrentamiento entre facciones distintas ha ocupado un lugar turbulento en la historia del Afganistán y en el pasado fue un factor que contribuyó a sumir a la nación en una guerra civil y permitió que se convirtiera en un paraíso para los terroristas. UN أما القتال بين الفصائل فله دور باعث على الاضطراب في تاريخ أفغانستان. وكان في الماضي عاملا يسهم في إغراق تلك الأمة في حرب أهلية جعلتها ملاذا آمنا للإرهابيين.
    Decidió conducir a varios combatientes heridos al hospital y enterrar a las víctimas del combate entre los seguidores de Khudoberdiev y las tropas gubernamentales. UN وقرر أن ينقل عددا من المحاربين الجرحى إلى المستشفى وأن يدفن جثث ضحايا القتال بين أنصار خودوبردييف والجيش الحكومي.
    En esta operación, librada en una etapa de conflicto entre el FPR y las Fuerzas del ex Gobierno de Rwanda, la observancia de la más estricta neutralidad fue determinante. UN وكان العامل الحاسم في القيام بهذه العملية التي جرت في مرحلة القتال بين الجبهة الوطنية الرواندية وقوات الحكومة الرواندية السابقة هو الالتزام الدقيق بالحياد.
    Añadió que la situación de la seguridad en Libia seguía siendo precaria, con brotes de enfrentamientos entre grupos armados e intentos de asesinato de funcionarios de seguridad y dirigentes religiosos. UN وأضاف أن الحالة الأمنية في ليبيا لا تزال غير مستقرة، في ظل اندلاع جولات القتال بين الجماعات المسلحة، ومحاولات الاغتيال التي تستهدف مسؤولين أمنيين وزعماء دينيين.
    la pelea entre las pandillas locales se ha pospuesto hasta el próximo viernes. Open Subtitles تم تأجيل القتال بين الدمويين والبغيضين حتى يوم الجمعه القادم
    Tengo el honor de referirme al Acuerdo de Cesación de hostilidades entre Etiopía y Eritrea propuesto por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Sin embargo, estos esfuerzos se vieron interrumpidos en reiteradas ocasiones por emergencias como el brote de epidemias o los constantes enfrentamientos entre las facciones. UN غير أن هذه الجهود توقفت بصورة متكررة نتيجة لحالات الطوارئ، مثل انتشار اﻷوبئة أو استمرار القتال بين الفصائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد