Los recursos que necesita Belarús para superar las consecuencias del desastre están muy por encima de su capacidad financiera y tecnológica. | UN | وتحتاج بيلاروس إلى موارد كثيرة للتغلب على نتائج الكارثة التي تفوق إلى حد كبير القدرات المالية والتكنولوجية لبلادي. |
Se ha reforzado la capacidad financiera y operacional de los mecanismos en distintas regiones, como la zona del euro o Asia Oriental. | UN | وقد تعززت القدرات المالية والتنفيذية للآليات في مختلف المناطق، كما هو الحال في منطقة اليورو أو في شرق آسيا. |
Se requieren nuevas instalaciones y mayor capacidad financiera y humana para mantener la infraestructura penitenciaria y cumplir las normas internacionales. | UN | ويلزم توفير مرافق جديدة، كما يلزم تعزيز القدرات المالية والبشرية للمحافظة على مرافق السجون واحترام المعايير الدولية. |
Además, la estrategia sigue las tendencias sociales y es realista en cuanto a las capacidades financieras del Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتبع الاستراتيجية الاتجاهات الاجتماعية، وتتصف الاستراتيجية بالواقعية في صدد القدرات المالية للدولة. |
Uno de los principales es la falta de capacidad financiera para poner en marcha los procesos necesarios para el logro de sus objetivos. | UN | وأهم هذه العقبات الافتقار إلى القدرات المالية المطلوبة للبدء في تنفيذ العمليات اللازمة لتحقيق أهدافها. |
Como consecuencia de todo esto, la capacidad financiera de varias ETN asiáticas se ha debilitado, en particular su capacidad para realizar inversiones directas en el extranjero. | UN | ونتيجة لذلك، ضعفت القدرات المالية لعدد من الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية، بما في ذلك قدرتها على القيام باستثمار أجنبي مباشر في الخارج. |
Pondrá a prueba la capacidad financiera y de organización de muchos países y necesitará un enorme compromiso político. | UN | ذلك أنه سيؤثر علـى القدرات المالية والتنظيمية لعـدد كبيـر مــن البلدان كمـا سيقتضي التزاما سياسيا قويا. |
Por último, las iniciativas y políticas de descentralización deben tener en cuenta la capacidad financiera. | UN | وأخيراً يجب أن تأخذ مبادرات اللامركزية وسياساتها القدرات المالية بعين الاعتبار. |
El Presidente Bryant dijo que por ello resultaba fundamental el fomento de la capacidad financiera, técnica y logística de la citada Comisión Nacional Electoral. | UN | وذكر الرئيس براينت أن من الضروري، بالتالي، تطوير القدرات المالية والفنية والسوقية للجنة الوطنية للانتخابات. |
En segundo lugar, es necesario aumentar urgentemente la capacidad financiera de las Naciones Unidas para dar respuesta a las situaciones humanitarias de emergencia. | UN | ثانيا، يلزم على نحو عاجل زيادة القدرات المالية للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
Las cantidades exigidas por las Forces nouvelles varían según la capacidad financiera de las personas y las empresas. | UN | وتتنوع الإيرادات التي تطلبها القوات الجديدة حسب القدرات المالية للأفراد والأعمال التجارية. |
El fortalecimiento de la capacidad financiera de las poblaciones beneficiarias; | UN | تعزيز القدرات المالية للسكان المستفيدين؛ |
:: El fortalecimiento de la capacidad financiera del departamento de justicia para celebrar sesiones anuales en materia de delitos. | UN | :: تعزيز القدرات المالية لوزارة العدل لتمكين المحكمة الجنائية من عقد دورات سنوية. |
Se agregó que la expresión no pretendía hacer referencia a la capacidad financiera de los licitantes. | UN | وأُضيف أنه ليس المقصود بالمصطلح الإشارة إلى القدرات المالية لمقدِّمي العروض. |
Por consiguiente, los países en desarrollo que tengan capacidad financiera para ello deberían hacer contribuciones adicionales a la UNCTAD para que esta pueda aumentar su propia capacidad de investigación. | UN | ومن ثم، ينبغي للبلدان النامية التي لديها القدرات المالية للقيام بذلك أن تبذل جهوداً إضافية للمساهمة في الأونكتاد من أجل تمكينه من تحسين طاقته البحثية. |
V. Examen de la capacidad financiera y técnica de la entidad solicitante | UN | خامسا - النظر في القدرات المالية والمؤهلات التقنية لمقدم الطلب |
Todos ellos son ejemplos de cooperación para los cuales resulta esencial el fortalecimiento de las capacidades financieras e institucionales, así como la asistencia técnica. | UN | وهذه أمثلة من أمثلة التعاون التي تحتاج إلى تعزيز القدرات المالية والمؤسسية إلى جانب توفير المساعدات التقنية. |
Está en consonancia con los cambios sociales y tiene un enfoque realista con respecto a las capacidades financieras del Estado. | UN | وتتبع الاستراتيجية هدى التغييرات الاجتماعية وتعتبر واقعية من حيث القدرات المالية للدولة. |
También indicó que las capacidades estaban subdesarrolladas, en particular las capacidades financieras y las oportunidades de financiación. | UN | وقال إنه من الضروري تنمية القدرات، ولا سيما القدرات المالية وفرص التمويل. |
De este modo desaparece el problema de la disparidad de los medios financieros de las partes. | UN | وبهذه الطريقة تتلاشى مشكلة التفاوت في القدرات المالية لﻷطراف المشتركة في العملية. |
Prácticamente todos los problemas tienen solución tecnológica o científica siempre y cuando exista el deseo de resolverlos y de poner a disposición recursos financieros. | UN | فيوجد لكل مشكلة تقريبا حل تكنولوجي أو علمــي شريطــة أن تتوفر رغبة في حلها وفي توفير القدرات المالية لذلك. |
Nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, no podemos apaciguar nuestras conciencias con discursos piadosos acerca de lo que debería hacer la Organización para aliviar el sufrimiento, al mismo tiempo que la dejamos impotente negándole las capacidades financiera y material que tan urgentemente necesita para desempeñar más eficazmente sus funciones. | UN | ولا يمكن لنا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نرضي ضمائرنا بخطابات ورعـة عما يتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعله لتخفيف المعاناة بينما نجعل المنظمة في الوقت نفسه عاجزة عن العمل برفضنا اعطاءها القدرات المالية والمادية الضرورية التي تحتاج إليها بشكل ملح للقيام بوظائفها على نحو أكثر فاعلية. |
La capacidad fiscal de los países que salen de un conflicto | UN | القدرات المالية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع |