Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. | UN | كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالة ما بعد الصراع. |
Se destacó la importancia de fortalecer la capacidad a ese respecto, labor innegablemente difícil en muchas situaciones posteriores a los conflictos. | UN | كما تم التركيز على أهمية بناء القدرات في هذا الصدد، مع الإقرار بصعوبة ذلك في العديد من حالات ما بعد الصراع. |
Eran sumamente limitados los fondos para el fomento de la capacidad en esta esfera. | UN | وأُشير إلى أن التمويل اللازم لبناء القدرات في هذا المجال محدود للغاية. |
Las dificultades del fomento de la capacidad a este respecto son muchas y difíciles de resolver, y se refieren a las siguientes cuestiones: | UN | وتتعدد تحديات بناء القدرات في هذا الصدد ويصعب حلها، وهي تشمل مسائل تتعلق بما يلي: |
La División ha intensificado sus actividades de creación de capacidad, en consonancia con el creciente empeño de las Naciones Unidas en la creación de capacidad en esa área. | UN | وقد كثفت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار من أنشطتها المتعلقة ببناء القدرات بما يتماشى والالتزام المتزايد للأمم المتحدة حيال بناء القدرات في هذا المجال. |
El fomento de la capacidad en ese sentido abarcará el desarrollo de recursos humanos y la disponibilidad del equipo técnico necesario, entre otros para la detección de artículos peligrosos o delicados. | UN | وستشمل عملية بناء القدرات في هذا الخصوص تطوير الموارد البشرية، وتوفير المعدات التقنية اللازمة، بما فيها تلك الضرورية لاكتشاف البضائع الخطرة، أو الحساسة. |
Las negociaciones tendrán también por finalidad potenciar la asistencia técnica y el apoyo a la creación de capacidad en esta esfera. | UN | وستهدف المفاوضات أيضاً إلى تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات في هذا المجال. |
Entre las soluciones propuestas se mencionó el fortalecimiento de la capacidad en esa esfera, una mejor selección de los árbitros y la promoción de la transparencia en el proceso de arbitraje. | UN | وشملت وسائل العلاج المذكورة تدعيم بناء القدرات في هذا المجال، وتحسين اختيار المحكمين، وتشجيع الشفافية في عملية التحكيم. |
Conviene que, cuando resulte apropiado, se examine, entre otras cosas, el aumento de la capacidad en este sentido. | UN | ويلزم إيلاء الاهتمام، من بين أمور أخرى وحسب الاقتضاء، لدعم القدرات في هذا الصدد. |
Es preciso seguir fomentando la capacidad a ese respecto. | UN | ومن الضروري تنمية القدرات في هذا المجال. |
La UNCTAD y las comisiones económicas y organizaciones regionales deben intensificar sus actividades de apoyo y de fomento de la capacidad a ese respecto. | UN | وينبغي للأونكتاد واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية أن تواصل تعزيز دعمها وأنشطتها في مجال بناء القدرات في هذا الصدد. |
El marco lógico no se utilizó como instrumento de supervisión y evaluación y el fomento de la capacidad a ese respecto no fue adecuado ni para el personal homólogo ni para el de la oficina en el país. | UN | ولم يستخدم الإطار المنطقي كأداة للرصد والتقييم، ولم يكن بناء القدرات في هذا الصدد كافياً سواء للموظفين النظراء أو لموظفي المكاتب القطرية. |
La UE apoyaba esta labor y estaba asignando recursos a las actividades de asistencia técnica y aumento de la capacidad en esta esfera. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد هذا العمل ويلتزم بتقديم موارد لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا الميدان. |
50. Otras actividades de fomento de la capacidad en esta esfera temática fueron las siguientes: | UN | 50 - وشملت الأنشطة الأخرى لبناء القدرات في هذا المجال المواضيعي ما يلي: |
Insto a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que proporcione asistencia para el desarrollo de la capacidad a este respecto. | UN | وأحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة في مجال بناء القدرات في هذا الصدد على أن تفعل ذلك. |
Es necesario fortalecer la capacidad de la Secretaría para que pueda apoyar con mayor eficacia las gestiones de los países en desarrollo en materia de elaboración de políticas y fomento de la capacidad a este respecto. | UN | فهناك حاجة إذن إلى تعزيز قدرات الأمانة العامة على تقديم دعم أكثر فعالية لجهود البلدان النامية في مجال صنع السياسات وبناء القدرات في هذا الصدد. |
Elogió al ISAR por su labor de creación de capacidad en esa esfera. | UN | وأشاد بجهود فريق الخبراء في بناء القدرات في هذا المجال. |
Apreciamos enormemente el excelente trabajo realizado por la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC, que ha brindado asistencia técnica y fomento de la capacidad en ese ámbito. | UN | ونقدر تقديرا بالغا العمل الممتاز الذي اضطلع به فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير المساعدة الفنية وبناء القدرات في هذا الميدان. |
El PNUMA desarrolla sus actividades procediendo a la creación de capacidad en esta esfera mediante sus redes de energía sostenible. | UN | ويبذل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جهوداً نشطة لتوفير بناء القدرات في هذا الميدان وذلك عن طريق شبكته الخاصة بشبكات الطاقة المستدامة. |
Se pidió a la UNCTAD que prosiguiera su labor analítica y de la formación de consenso y fomento de la capacidad en esa esfera. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي وبناء توافق الآراء وبناء القدرات في هذا المجال. |
Conviene que, cuando resulte apropiado, se examine, entre otras cosas, el aumento de la capacidad en este sentido. | UN | ويلزم إيلاء الاهتمام، من بين أمور أخرى وحسب الاقتضاء، لدعم القدرات في هذا الصدد. |
La creación de capacidad en ese contexto entrañará probablemente otras reformas organizativas, sociales e incluso políticas de gran alcance. | UN | واﻷرجح أن يستتبع بناء القدرات في هذا الصدد إجراء إصلاحات تنظيمية واجتماعية بل وسياسية بعيدة المدى. |
23. Se exhorta a [todas las Partes,] organismos multilaterales y organismos bilaterales a adoptar medidas constructivas de apoyo a las actividades de fomento de la capacidad previstas en este marco según criterios simplificados [y coordinados] y en el momento oportuno. | UN | 23- وتشجع [جميع الأطراف] والوكالات المتعددة الأطراف والثنائية على اتخاذ إجراء بنّاء لدعم أنشطة بناء القدرات في هذا الإطار من خلال اتباع نهج مبسطة [ومنسقة] وفي الوقت المناسب. |
Los países desarrollados deben aumentar su asistencia financiera a los países en desarrollo, reducir o cancelar la su deuda, frenar el proteccionismo comercial, abrir sus mercados, transferir tecnología y ayudar a crear capacidad en esos países. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة زيادة مساعدتها المالية للبلدان النامية، وخفض ديونها أو إسقاطها، والحد من الحمائية التجارية، وفتح أسواقها، ونقل التكنولوجيا، والمساعدة في بناء القدرات في هذا البلدان. |
Compartimos la preocupación por las demoras prolongadas en la administración de justicia y las carencias en materia de derechos humanos en los procedimientos, y concordamos con la necesidad de fomentar las capacidades en este ámbito. | UN | إننا نشاطر القلق بشأن التأخير الكبير الحاصل في إقامة العدالة وفي النواقص التي نلمسها في ميدان حقوق الإنسان من الناحية الإجرائية، ونوافق على الحاجة إلى بناء القدرات في هذا الميدان. |