ويكيبيديا

    "القرابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parentesco
        
    • familiar
        
    • familiares
        
    • afinidad
        
    • consanguinidad
        
    • proximidad
        
    • familia
        
    • afinidades
        
    • la relación
        
    • relación de
        
    • patrilineal
        
    • primos
        
    • los lazos
        
    No obstante, se conservan los impedimentos matrimoniales por causa de parentesco. UN مع ذلك تظل عوائق القرابة أمام الزواج قائمة.
    Sin embargo, para la mayoría de los desplazados internos, las consecuencias de la huida se vieron mitigadas por las relaciones extendidas de parentesco. UN غير أنه بالنسبة لمعظمهم ساعدت علاقات القرابة الموسعة على التخفيف من عواقب الهروب.
    Cinco mujeres deciden formar un grupo por razones de amistad, buen entendimiento o vecindad, pero no de parentesco. UN وتختار ككل خمس نساء بعضهن البعض على أساس الصداقة أو التفاهم أو الجيرة، لكن ليس على أساس صلة القرابة.
    D) Inclusión en el diálogo social de la cuestión relativa a la conciliación de la vida profesional con la vida familiar UN دمج مسألة القرابة وترابط مراحل الحياة في الحوار الاجتماعي
    - los familiares directos ascendientes y descendientes; UN بين اﻷقارب ذوي درجة القرابة المباشرة من ناحية السلف أو الخلف؛
    La distribución de los bienes entre los herederos se basa en el grado de parentesco con el difunto, independientemente del género. UN ويقوم توزيع الملكية بين الورثة على درجة القرابة من المتوفى دون اعتبار نوع الجنس.
    Anteriormente no podían heredar debido a la norma de que el parentesco próximo excluye al remoto. UN ولم يكن متاحا لهم في السابق أن يرثوا وفقا للقاعدة القائلة بأن اﻷقربين من القرابة يحجبون اﻷبعدين.
    Es el caso del embarazo de mujeres que han pasado la edad de la procreación y las posibles consecuencias de esta práctica sobre las relaciones de parentesco y los derechos del niño. UN ويصدق ذلك على حمل نساء تجاوزن سن اﻹنجاب واﻵثار المحتملة لهذه الممارسة على صلات القرابة بالنسبة للطفل وحقوقه.
    Según el artículo 37, se considera que los familiares de una persona tienen el mismo grado de parentesco con el cónyuge de esa persona. UN كما نصت المادة ٧٣ على أن أقارب أحد الزوجين يعتبرون في نفس القرابة والدرجة بالنسبة للزوج اﻵخر؛
    En todas las sociedades, la familia es el grupo social básico, unido por los vínculos del parentesco y el matrimonio. UN اﻷسرة هي الخلية الاجتماعية اﻷساسية في جميع المجتمعات وتوجد بينها أواصر القرابة والزواج.
    Las relaciones familiares y de parentesco permean todos los niveles y aspectos de la vida social y existen interacciones entre elementos del tejido social y el sistema político general. UN فالعلاقات الأسرية وعلاقات القرابة تتخلل جميع مستويات وجوانب التفاعل الاجتماعي والنظم السياسية.
    10. Por tradición, que todavía se mantiene en gran medida, las relaciones sociales en Palau se basan principalmente en el parentesco. UN 10- إن القرابة والنسب كانا، تقليدياً، وما زالا اليوم، إلى حد كبير، يمثلان جوهر العلاقات الاجتماعية في بالاو.
    El parentesco entre el autor del acto y la víctima es una circunstancia agravante. UN وتشكل صلة القرابة بين الجاني والضحية عاملا يزيد من تشديد العقوبة.
    En el artículo 37 se considera que las familias de una persona tienen el mismo grado de parentesco con el cónyuge de esa persona. UN كما نصت المادة 37 على أن أقارب أحد الزوجين يعتبرون في نفس القرابة والدرجة بالنسبة للزوج الآخر.
    El Estado Parte explica las razones por las que la ley considera únicamente el parentesco como causa de abstención y recusación de jueces en las relaciones con los abogados y procuradores. UN وتشرح الدولة الطرف أسباب اعتبار القرابة سببا وحيدا في القانون لتنحي القضاة أو تنحيتهم في العلاقات مع المحامين والنواب.
    Tipo de parentesco en los delitos de relaciones sexuales contra niños UN نوع القرابة في جرائم الاعتداءات الجنسية ضد الأطفال
    Son considerados como actos de violencia doméstica los cometidos dentro de la célula familiar en sentido amplio, integrada por miembros unidos por relaciones de parentesco o alianza. UN تعتبر أعمال العنف منزلية حين ترتكب داخل العائلة بالمعنى الواسع التي تربط بين أفرادها أواصر القرابة أو المصاهرة.
    La experiencia ha demostrado que los equipos locales de remoción de minas obtienen un acceso más amplio y más sencillo a las zonas minadas, por su afinidad social con los habitantes de esas zonas. UN وقد دلت التجربة على أن استخدام أفرقة محلية ﻹزالة اﻷلغام يتيح الوصول على نطاق أوسع وبسهولة أكبر إلى المناطق المليئة باﻷلغام بسبب القرابة الاجتماعية بينهم وبين سكان المناطق المتضررة.
    Para evitar esos problemas, la mayoría de los Estados optaron por la nacionalidad basada en la consanguinidad. UN ولتجنب هذه المشاكل لجأت معظم الدول المعنية إلى منح الجنسية القائمة على صلة القرابة.
    Este criterio no permite formular distinciones entre grados de proximidad, amistad, cercanía ideológica o intereses diferenciados. UN ولا يجوز أي شكل من أشكال التمييز بين درجات القرابة أو الصداقة أو التقارب الايديولوجي أو المصالح الخاصة.
    Indicador 15: Fraude basado en abuso de afinidades o de relaciones personales UN المؤشر 15: إساءة استغلال صلات القرابة أو الصلات الشخصية
    la relación de parentesco por adopción es impedimento para el matrimonio, del mismo modo que la filiación natural. UN وتشكل صلة القرابة عن طريق التبني موانع للزواج مثلما هي الحال للبنوة الطبيعية.
    La Ley amplía la definición de qué personas se encuentran en una relación de familia. UN ويوسع القانون نطاق تعريف اﻷفراد ذوي القرابة اﻷسرية.
    En el grupo Hmonghmong puede encontrarse la típica estructura patrilineal. UN وفي فئة الهمونغ، يمكن وجود الهيكل النمطي القائم على القرابة الأبوية.
    Bien, a la cuenta de tres, di qué nivel de primos deberíamos ser para que esto fuera correcto. Open Subtitles حسناً، عند العد الى 3، قل ما مستوى القرابة الذي يجب أن يجمعنا لنكن مع بعضنا على ما يرام
    Con frecuencia se sabe muy poco de los lazos comunitarios y familiares que suelen existir en esos entornos. UN وفي حالات عديدة، لا يوجد إلا قدر ضئيل جدا من تفهم الروابط المحلية أو روابط القرابة التي يكثر وجودها في هذه البيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد