Recordando las resoluciones anteriores aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, | UN | إذ تشير إلى القرارات السابقة التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
Recordando todas las resoluciones anteriores sobre esta cuestión aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بشأن هذه المسألة، |
Recordando todas las resoluciones anteriores sobre esta cuestión aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بشأن هذه المسألة، |
Así, el principio era que las decisiones anteriores debían mantenerse y únicamente a título excepcional se había de obrar de otra manera. | UN | ولذلك، كان المبدأ يقضي باتباع القرارات السابقة وأن تبقى مخالفتها هي الاستثناء. |
Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع القرارات السابقة التي تناولت هذا الموضوع، |
Recordando las resoluciones anteriores aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, | UN | إذ تشير إلى القرارات السابقة التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
las resoluciones anteriores relativas al Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África se aprobaron sin someterlas a votación. | UN | إن القرارات السابقة بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا اعتمدت بدون تصويت. |
Recordando también las resoluciones anteriores sobre la materia, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة بشأن المسألة، |
Si hubiéramos podido votar, habríamos votado a favor de la resolución, como lo hemos hecho en el caso de las resoluciones anteriores que se referían al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ولو تمكنا من التصويت، ﻷيدنا القرار مثلما أيدنا القرارات السابقة المعنية بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Recordando también las resoluciones anteriores sobre la cuestión, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة بشأن المسألة، |
El preámbulo está compuesto por cuatro párrafos, en el primero de los cuales se reafirman las resoluciones anteriores aprobadas en el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وتتكون ديباجته من أربع فقــرات: الفقرة اﻷولى، تستذكر القرارات السابقة التي اعتمدتها الدورة الطارئة الخاصة العاشرة. |
Estas políticas contravienen directamente las resoluciones anteriores del Comité acerca de la cuestión de tenencia de tierras en Guam. | UN | وتتنافى هذه السياسات بشكل مباشر مع القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن مسألة أراضي غوام. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva se reitera que la Asamblea condena el incumplimiento por el Gobierno de Israel de las resoluciones anteriores de la Asamblea. | UN | وفي الفقرة ١ من المنطوق فإن الجمعية العامة تعيد تأكيد إدانتها لعدم امتثال حكومة إسرائيل ﻷحكام القرارات السابقة. |
Su preparación fue semejante a la de las resoluciones anteriores sobre la Comisión de Desarme, pero en el texto se incluyeron los cambios pertinentes a las circunstancias de este año. | UN | وقد أعد بطريقة مماثلة لتلك التي أعدت بها القرارات السابقة بشأن هيئة نزع السلاح، مع إجراء التغييرات المناسبة في النص التي تقتضيها الظروف السائدة هذا العام. |
Recordando su resolución 56/111, de 14 de diciembre de 2001, así como las resoluciones anteriores sobre la cuestión, | UN | إذ تشير إلى قرارها 56/111 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، وإلى القرارات السابقة بشأن المسألة، |
La verificación de la aplicación de las decisiones anteriores debería formar parte obligatoria del orden del día de dichas reuniones; | UN | وينبغي أن تصبح متابعة تنفيذ القرارات السابقة جزءا إلزاميا من جدول أعمال الاجتماعات؛ |
Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، |
Se hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos. 5.1. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى فقه القرارات السابقة للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Recordando también las anteriores resoluciones sobre la materia, | UN | وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة المتعلقة بالمسألة، |
Recordando resoluciones anteriores de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, | UN | وإذ تشير إلى القرارات السابقة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، |
La Comisión pidió al Relator Especial que mantuviera contactos directos con el Gobierno y los ciudadanos de Cuba, según se había especificado en anteriores resoluciones de la Comisión. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يستمر في الاتصالات المباشرة مع حكومة كوبا ومواطنيها على النحو المحدد في القرارات السابقة للجنة. |
Reafirmando todas las resoluciones previas del Consejo de Derechos Humanos sobre la República Árabe Siria, | UN | وإذ يؤكد مجدداً جميع القرارات السابقة لمجلس حقوق الإنسان بشأن الجمهورية العربية السورية، |
Muchas de ellas no difieren de resoluciones anteriores en cuanto a su sustancia. | UN | ولا يختلف الكثير منها في جوهره عن القرارات السابقة. |
Al igual que la resolución anterior, el proyecto de resolución A/50/L.50 entraña contradicciones internas. | UN | ومشروع القرار A/50/L.50 مثل القرارات السابقة مليء بالتناقضات. |
El 30 de octubre de 2008, el Tribunal Supremo ratificó las anteriores decisiones. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أيدت المحكمة العليا القرارات السابقة. |
En particular, es necesario que fortalezcamos el régimen de no proliferación nuclear en el Oriente Medio, basándonos en decisiones previas. | UN | ويلزمنا على وجه التحديد أن نعزز نظام منع الانتشار النووي في الشرق الأوسط، استنادا إلى القرارات السابقة. |
Esta decisión es acorde con decisiones anteriores de este y de otros Grupos. | UN | ويتفق ذلك مع القرارات السابقة لهذا الفريق وغيره من الأفرقة. |