Ha rescindido muchas de las decisiones de tribunales inferiores pero nunca ha decidido que un país limítrofe con Austria no fuera seguro. | UN | وقد ألغت تلك الهيئة كثيرا من القرارات الصادرة عن محاكم أدنى، لكنها لم تعلن قط أن أي بلد محاذ للنمسا غير آمن. |
El Presidente está facultado para revocar las decisiones de los órganos del poder ejecutivo sujetos a su autoridad. | UN | ويحق للرئيس إلغاء القرارات الصادرة عن أجهزة السلطة التنفيذية الخاضعة لسلطته. |
Recordando las resoluciones aprobadas por las conferencias islámicas en la cumbre y las conferencias islámicas de ministros de relaciones exteriores, particularmente la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre, | UN | إذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية ووزراء الخارجية خاصة الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، |
Se preparó y distribuyó a todo los participantes un informe con todas las resoluciones de los cursos prácticos. | UN | وتم إعداد تقرير يتضمن جميع القرارات الصادرة عن حلقات العمل ثم عمم على جميع المشاركين. |
- El recurso de anulación por exceso de poder dirigido contra las decisiones adoptadas por las autoridades administrativas. | UN | :: قامة دعوى إلغاء بسبب الإفراط في استعمال السلطة ضد القرارات الصادرة عن السلطات الإدارية. |
El Líbano siempre ha respetado el derecho internacional y todas las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | لقد دأب لبنان على احترام القانون الدولي وكافة القرارات الصادرة عن مجلس الأمن. |
Nos parece que, con respecto a estos conflictos, las resoluciones del Consejo amenazan constantemente con el retiro inminente de la asistencia internacional. | UN | وواضح أن القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن بخصوص تلك الصراعات تهدد دائما بقرب انسحاب المساعدة الدولية. |
Ahora bien, las decisiones de los tribunales alemanes en relación con el autor no fueron arbitrarias. | UN | إلا أن القرارات الصادرة عن المحاكم الألمانية في حق صاحب البلاغ ليست قرارات تعسفية. |
Teniendo en cuenta las decisiones de la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados y las Naciones Unidas sobre esta cuestión, | UN | وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن الإتحاد الإفريقي وحركة عدم الانحياز ومنظمة الأمم المتحدة بشأن هذه القضية، |
Se puede consultar un resumen de todas las decisiones de la Junta, así como el texto íntegro de las decisiones. | UN | وأتيح موجز قصير لجميع القرارات الصادرة عن المجلس ونسخ حرفية للقرارات على الصفحة الرئيسية. |
Compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales | UN | مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات |
Si esa meta no se alcanza, las decisiones de ese órgano pueden ser anuladas por los tribunales. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، يجوز للمحاكم إبطال القرارات الصادرة عن تلك الهيئة. |
Recordando todas las resoluciones aprobadas por la Conferencia Islámica en la Cumbre y la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores sobre este asunto; | UN | إذ يستذكر جميع القرارات الصادرة عن دورات القمة الإسلامية والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في هذا الشأن، |
Recordando todas las resoluciones aprobadas por la Conferencia Islámica en la Cumbre y la Conferencia de Ministros Islámicos de Relaciones Exteriores sobre la cuestión, | UN | إذ يستذكر جميع القرارات الصادرة عن دورات القمة الإسلامية والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في هذا الشأن؛ |
Asimismo, demandaron una vez más el cumplimiento estricto de todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el bloqueo. | UN | كما طالبوا مرة أخرى بالامتثال التام لجميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الحصار. |
En ello han servido de gran estímulo las resoluciones de la Asamblea General y las recomendaciones y decisiones consiguientes de la Junta de Consejeros. | UN | ووجد هذا الاتجاه تشجيعا قويا في القرارات الصادرة عن الجمعية العامة وما تلاها من التوصيات والمقررات التي أصدرها مجلس اﻷمناء. |
El proceso de paz debe basarse en las resoluciones de las Naciones Unidas y en el principio de tierra por paz. | UN | ولا بد لعملية السلام هذه من أن تقوم على القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
En ello han servido de gran estímulo las resoluciones de la Asamblea General y las recomendaciones y decisiones consiguientes de la Junta de Consejeros. | UN | ووجد هذا الاتجاه تشجيعا قويا في القرارات الصادرة عن الجمعية العامة وما تلاها من التوصيات والمقررات التي أصدرها مجلس اﻷمناء. |
Afirmó que el autor no aportaba ningún elemento nuevo que permitiera poner en cuestión las decisiones adoptadas por las autoridades nacionales. | UN | ودفعت بأن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر جديد يمكِّن من الطعن في القرارات الصادرة عن الأجهزة الوطنية. |
i) juzgar en apelación, es decir, oír y decidir las apelaciones de las decisiones del Tribunal de Apelación; | UN | ' 1` اختصاص استئنافي، أي حق النظر والفصل في دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن محكمة الاستئناف؛ |
Recordando sus resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia sobre la situación en la Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، |
El mismo grupo de trabajo se encarga también de la elaboración de las medidas que han de dar aplicación a las resoluciones pertinentes de la Unión Europea. | UN | وكلـف نفس الفريق أيضا بوضع تدابير لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع. |
Actualmente no hay ningún recurso contra los fallos de los Tribunales. | UN | وليست هناك حاليا أي وسيلة أخرى للانتصاف من القرارات الصادرة عن المحكمتين. |
Hasta fechas recientes, los bosques de altura se trataban a nivel europeo, principalmente dentro del proceso de aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia ministerial europea sobre la protección de los bosques en Europa. | UN | وتم البحث في الغابات الجبلية على الصعيد الأوروبي بشكل رئيسي عبر عملية متابعة القرارات الصادرة عن المؤتمر الوزاري الأوروبي لحماية الغابات في أوروبا. |
En este contexto, también señalaremos algunas de las decisiones adoptadas en las Cumbres de Monterrey y de Johannesburgo. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ بعض القرارات الصادرة عن قمتي مونتيري وجوهانسبرغ. |