ويكيبيديا

    "القصور في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deficiencias en
        
    • deficiencias de
        
    • deficiencias del
        
    • falta de
        
    • limitaciones de
        
    • insuficiencia de
        
    • limitaciones del
        
    • escasez de
        
    • déficit de
        
    • limitaciones en
        
    • carencias en
        
    • deficiencias existentes en
        
    • carencias de
        
    • deficiencias observadas en
        
    • fallas en
        
    Como parte de la reestructuración de la CEPA se han examinado las deficiencias en los productos de los programas. UN ويجري علاج أوجه القصور في نواتج البرامج بوصفه جزءا من إعادة التشكيل في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de Derechos Humanos. UN وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, al presentar las ventajas de la reestructuración no se dan ejemplos sustantivos ni cualitativos detallados de las deficiencias de la estructura actual. UN وعلى سبيل المثال، فإن الذرائع المؤيدة لإعادة الهيكلة لا تشمل أمثلة فنية ونوعية مفصلة تبين أوجه القصور في الهيكل الحالي.
    Además, el Parlamento de Haití está considerando un proyecto de marco de reforma judicial con miras a remediar ciertas deficiencias del sistema jurídico. UN وأضافت قائلة إن برلمان هايتي ينظر في مشروع إطار قانون لﻹصلاح القضائي يستهدف تقديم بعض أوجه القصور في النظام القانوني.
    No obstante, tales iniciativas se ven limitadas por la falta de recursos y de experiencia de las escuelas en este ámbito. UN بيد أن هذه المبادرات تظل محدودة بسبب أوجه القصور في الوسائل ونقصان تجربة المؤسسات المدرسية في هذا المجال.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de diversas deficiencias en dicho informe. UN غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير.
    La Junta observó dos deficiencias en la constitución de los fondos fiduciarios: UN ولاحظ المجلس شكلين من أشكال القصور في إنشاء الصندوقين الاستئمانيين:
    La Junta observó los siguientes ejemplos de deficiencias en relación con las obligaciones por liquidar: UN ولاحظ المجلس الأمثلة التالية من أوجه القصور في ما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة:
    Además de las deficiencias en el sistema de salud, la desnutrición es también un factor principal que contribuye a la mortalidad maternoinfantil. UN وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    No obstante, México seguía teniendo que hacer frente a importantes deficiencias en los mercados regulados. UN ومع ذلك لا تزال المكسيك تشهد درجات كبيرة من القصور في الأسواق المنظمة.
    deficiencias en las actividades de enajenación de activos en las misiones liquidadas UN أوجه القصور في أنشطة التصرف في الأصول في البعثات المصفاة
    Señaló que entre las deficiencias de estos enjuiciamientos figuraba la prohibición constitucional del derecho de la defensa a impugnar la competencia del Tribunal. UN ولاحظت المنظمة أوجه القصور في إجراء هذه المحاكمات، بما يشمل حظراً دستورياً لحق محامي الدفاع في الطعن في اختصاص المحكمة.
    deficiencias de los acuerdos bipartitos UN أوجه القصور في الاتفاقات الثنائية اﻷطراف
    deficiencias de la administración de bienes UN أوجه القصور في إدارة الممتلكات
    Las deficiencias del sistema vigente se han resumido de la siguiente manera: UN وقد أوجزت أوجه القصور في النظام الحالي على النحو التالي:
    Comunicación de deficiencias del control interno a los encargados del mando y la gestión UN تبليغ مواطِن القصور في مجال المراقبة الداخلية إلى المسؤولين عن الحوكمة والإدارة
    Quinto, corregiremos las deficiencias del mercado combatiendo las drogas, la corrupción y el contrabando. UN خامسا، تصحيح أوجه القصور في السوق بمكافحة المخدرات والفساد والتهريب.
    Por otra parte, se aprecia una falta de desarrollo de las actividades de investigación que le corresponden a la PNC para la persecución del delito. UN ٦٦ - من ناحية أخرى، يبدو أن أحد أوجه القصور في الشرطة المدنية الوطنية يتمثل في ضعف أنشطة التحقيق في الجرائم.
    Se evaluarán las ventajas y limitaciones de los métodos y la aplicabilidad de ciertos enfoques en distintas condiciones. UN وسيجري تقييم المزايا وأوجه القصور في اﻷساليب، وقابلية بعض النهج للتطبيق في ظل ظروف منوعة.
    Cuando la insuficiencia de las pruebas se debe a otros motivos, el enfoque del Grupo depende del carácter de la insuficiencia. UN وفيما يتعلق بأوجه القصور في اﻷدلة التي ترجع إلى أسباب أخرى، يعتمد نهج الفريق على طبيعة أوجه القصور.
    Los exámenes internos y externos de la aplicación de la Iniciativa han señalado algunas de las limitaciones del programa. UN وأشارت الاستعراضات الداخلية والخارجية معا لتنفيذ المبادرة إلى بعض أوجه القصور في البرنامج.
    Habida cuenta de esa escasez de pruebas, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN وعلى ضوء هذا القصور في الإثبات لا يوصي الفريق بأي تعويض لهذه المطالبة.
    En el PNUFID había un déficit de los ingresos en relación con los gastos de 1,1 millones de dólares. UN وفي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بلغ القصور في اﻹيرادات مقابل النفقات ١,١ مليون دولار.
    Deficiencias y limitaciones en la labor y el enfoque de la FAO: visión general UN الثغرات وأوجه القصور في عمل منظمة الأغذية والزراعة ونهجها: نظرة عامة
    Las carencias en materia de prevención y en los servicios de atención primaria de la salud repercuten en la salud de la mujer. UN ولأوجه القصور في خدمات الوقاية والرعاية الصحية الأولية تأثير على صحة المرأة.
    Por lo tanto, el Consejo de Administración tiene tanto el derecho como la obligación de subsanar las deficiencias existentes en la labor del Grupo. UN ولهذا فإن من حق وواجب مجلس اﻹدارة معالجة أوجه القصور في عمل الفريق.
    La recta aplicación de los compromisos contraídos compensaría las carencias de las resoluciones aprobadas en las conferencias. UN وأكد أن التطبيق السليم لما تم الالتزام به من شأنه أن يعوض عن أوجه القصور في نصوص قرارات هذه المؤتمرات.
    Sin embargo, todavía no se habían corregido las deficiencias observadas en el ámbito de la gestión de los programas. UN بيد أن أوجه القصور في مجال إدارة البرنامج ما زالت لم تعالج بعد.
    Algunas delegaciones tenían dificultades para apoyar la propuesta porque ésta no eliminaba las fallas en la aplicación de la Convención causadas por el mecanismo de " activación " . UN ووجدت بعض الوفود صعوبة في تأييد المقترح لأنه لم يعالج بعض أوجه القصور في تطبيق الاتفاقية نتجت عن آلية التحريك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد