En la conferencia se examinarán las medidas que deberán adoptar a corto y mediano plazos con miras a alcanzar el objetivo de una prohibición a nivel mundial. | UN | وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل. |
Se formularon recomendaciones encaminadas a poner en práctica respuestas a corto y mediano plazo. | UN | وتصب توصيات تلك البعثة في اتجاه تنفيذ الاستجابات القصيرة والمتوسطة الأمد. |
Además, los vínculos entre el proceso del DELP y los instrumentos fiscales a corto y mediano plazo son precarios. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الروابط ضعيفة بين عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والصكوك المالية القصيرة والمتوسطة الأجل. |
En el ámbito de la educación, el plan de acción de Madagascar define una serie de objetivos ambiciosos de corto y mediano plazos. | UN | وفي مجال التعليم، تحدد خطة عمل مدغشقر عدداً من الأهداف الطموحة القصيرة والمتوسطة المدى. |
Perspectivas a corto y medio plazo: distribución | UN | شكل اﻹطار ١- اﻵفاق القصيرة والمتوسطة اﻷجل: |
22. Esforzarse por entablar consultas sobre un Tratado que prohíba los misiles tierra-tierra de corto y medio alcance; | UN | 22 - السعي من أجل بدء مشاورات بشأن معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى؛ |
Concretamente, el Gobierno de Kazakstán ha establecido iniciativas importantes para abordar problemas a corto y a mediano plazo que sólo pueden solucionarse con estrategias más integradas, reconociendo explícitamente las interdependencias existentes, por ejemplo entre la salud, los progresos escolares y el trabajo productivo. | UN | وعلى نحو خاص، حددت حكومة كازاخستان مبادرات رئيسية لمعالجة المشكلات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي تحتاج إلى استراتيجيات أكثر تكاملا لحلها، مع اﻹقرار على نحو صريح بأوجه الترابط، بين الصحة والنجاح التعليمي والعمل المنتج، على سبيل المثال. |
Los resultados previstos son los efectos que se procura obtener a corto y mediano plazo de los objetivos operacionales. | UN | والنتائج المتوقعة هي الآثار القصيرة والمتوسطة الأجل المرتقب حدوثها في إطار الأهداف التنفيذية. |
Acogiendo favorablemente la iniciativa del Gobierno del Canadá de acoger una conferencia internacional en Ottawa en el otoño de 1996, en que se reunirán más de 40 Estados partidarios de una prohibición general de las minas antipersonal a fin de estudiar medidas a corto y mediano plazo para alcanzar este objetivo, | UN | وإذ ترحب بمبادرة حكومة كندا باستضافة مؤتمر دولي في أوتاوا في خريف ٦٩٩١ يضم الدول التي يفوق عددها اﻷربعين دولة التي تؤيد فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، من أجل النظر في التدابير القصيرة والمتوسطة اﻷجل من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Por este motivo, el Plan Estratégico y de Actividades 2000 - 2003 se centra en los resultados a corto y mediano plazo. | UN | وعليه، تركز الاستراتيجية والخطة الاستشرائية للفترة 2000-2003 على النتائج القصيرة والمتوسطة الأجل. |
En el cuadro No. 1 de la adición al presente documento figura una lista más detallada y representativa así como los resultados a corto y mediano plazo en las esferas programáticas de las que se ocupa el UNIFEM. | UN | ويتضمن الجدول 1 من الإضافة لهذه الوثيقة قائمة أكثر تفصيلا وتمثيلا بالنتائج القصيرة والمتوسطة الأجل في المجالات البرنامجية لعمل الصندوق. |
Reunión intermedia sobre objetivos estratégicos a corto y mediano plazo: Ginebra, diciembre de 2001. | UN | الاجتماع الوسيط بشأن الأهداف الاستراتيجية القصيرة والمتوسطة الأجل: كانون الأول/ ديسمبر 2001، جنيف، سويسرا |
Desde hace varios días, expertos de mi país, de diferentes países amigos y de organizaciones internacionales, trabajan sobre el terreno para realizar una evaluación del daño causado por esta catástrofe y planifican las necesidades a corto y mediano plazo. | UN | وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل. |
Con el alto nivel de desempleo existente, y a pesar de que se proyecta un crecimiento constante de aproximadamente el 4% para el año en curso, la perspectiva económica a corto y mediano plazo sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | ولا تزال الآفاق الاقتصادية القصيرة والمتوسطة الأجلين، المقترنة بارتفاع مستوى البطالة في كوسوفو رغم استمرار النمو المقدر بحوالي 4 في المائة في عام 2004، تسبب قلقا شديدا. |
Era necesaria una visión clara a largo plazo de los objetivos de desarrollo como marco rector de las acciones y decisiones políticas a corto y mediano plazo. | UN | ومن الضروري أيضا وجود رؤية واضحة طويلة الأجل للأهداف الإنمائية لتكون إطارا موجها للأنشطة والقرارات القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بالسياسات. |
Los dirigentes de nuestro vecino han proclamado que mantendrán sus " opciones " nucleares abiertas; que se reservan el derecho a realizar ensayos nucleares; que proseguirán sus programas de misiles de corto y mediano alcance. | UN | وأعلن قادة جارتنا أنهم سيبقون على خياراتهم النووية؛ وأنهم سيحتفظون بحق إجراء تجارب نووية؛ وأنهم سيمضون قدما ببرامج قذائفهم القصيرة والمتوسطة المدى. |
:: El inicio de consultas sobre un tratado de prohibición de los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance; | UN | :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى |
Proponemos entablar consultas sobre un tratado que prohíba los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance | UN | نقترح الشروع في مشاورات بشأن معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى. |
Perspectivas a corto y medio plazo: intenciones | UN | شكل اﻹطار ٢- اﻵفاق القصيرة والمتوسطة اﻷجل: |
22. Esforzarse por entablar consultas sobre un Tratado que prohíba los misiles tierra-tierra de corto y medio alcance; | UN | 22 - السعي من أجل بدء مشاورات بشأن معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى؛ |
En segundo lugar, que se adopte una serie de medidas a corto y a mediano plazo a fin de poner al UNIFEM en mejores condiciones de cumplir su mandato actual. | UN | 66 - كما يقتضي، ثانيا، اتخاذ عدد من الإجراءات القصيرة والمتوسطة الأجل لتحسين قدرة الصندوق على الوفاء بولايته الحالية. |
Es también importante que se preste con rapidez la asistencia financiera necesaria para facilitar la estabilización y las medidas de ajuste a corto y a medio plazo. | UN | ومن المهم أيضا توفير المساعدة السريعة اللازمة من أجل تيسير عملية التثبيت وتدابير التكيﱡف القصيرة والمتوسطة اﻷجل. |
Como ejemplo el orador cita la estación oficial " Radio Martí " , que transmite en onda corta y media exclusivamente en español hacia Cuba desde el territorio de los Estados Unidos y con el financiamiento del Gobierno de ese país. | UN | وضرب مثلا على ذلك وهو محطة " راديو مارتي " وهي محطة إذاعة رسمية، تذيع على الموجتين القصيرة والمتوسطة إلى كوبا من أراضي الولايات المتحدة بتمويل من حكومة ذلك البلد. |
A nuestro modo de ver, la estrecha cooperación y la coordinación eficaz entre todos los interesados es algo crucial para garantizar la eficiencia de la capacidad de todo el sistema de las Naciones Unidas y de los esfuerzos de socorro a mediano y corto plazo. | UN | وبرأينا، إن التعاون الوثيق والتنسيق الفعال بين جميع أصحاب المصلحة يتسمان بأهمية حاسمة لكفالة كفاءة القدرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وكفاءة جهود الإغاثة القصيرة والمتوسطة الأجل. |