Tal vez un nuevo enfoque en el sistema educativo, el sector editorial y los medios de comunicación podría contribuir a eliminar los estereotipos. | UN | وربما من شأن اتباع نهج جديد في النظام التعليمي وفي دور النشر والإعلام أن يساعد على القضاء على القوالب النمطية. |
Se debe reconocer la importancia primordial de eliminar los estereotipos y construir una cultura de paz. | UN | وينبغي الاعتراف بأن القضاء على القوالب النمطية وبناء ثقافة السلام أمران يحتلان المرتبة اﻷولى من اﻷهمية. |
Las medidas para prevenir el acoso sexual, dirigidas a eliminar los estereotipos, no han dado los resultados deseados. | UN | وكانت التدابير المتخذة لمنع التحرش الجنسي، والرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة، غير كافية. |
Informe del Secretario General sobre la eliminación de los estereotipos en los medios de difusión | UN | تقرير اﻷمين العام عن القضاء على القوالب الفكرية الجامدة المتعلقة بالمرأة في وسائط اﻹعلام الجماهيري |
Informe del Secretario General sobre la eliminación de los estereotipos en los medios de difusión | UN | تقرير اﻷمين العام عن القضاء على القوالب الفكرية الجامدة المتعلقة بالمرأة في وسائط الاعلام الجماهيرية |
Es importante eliminar los estereotipos de género en el sistema educacional y los medios de comunicación. | UN | وقالت إن من المهم القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين في النظام التعليمي وفي وسائط الإعلام. |
La abolición de los visados que se conceden a los artistas es una buena idea y ayudaría a eliminar los estereotipos de género. | UN | وأشارت إلى أن إلغاء تأشيرة الفنانات فكرة جيدة تساعد على القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
Desea recibir una respuesta completa y amplia sobre el tema de la evaluación de las iniciativas para eliminar los estereotipos. | UN | وتود الحصول على رد كامل وشامل عن موضوع تقييم مبادرات القضاء على القوالب النمطية. |
:: Establecer normas jurídicas para eliminar los estereotipos que aparecen en los medios de comunicación; | UN | :: سن أحكام قانونية بغرض القضاء على القوالب النمطية التي تنشر عبر وسائط الإعلام؛ |
21.4 Promover planes y programas en el sector de educación, a fin de eliminar los estereotipos de género; | UN | 21-4 تعزيز الخطط والبرامج في قطاع التعليم، من أجل القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين؛ |
Debían redoblarse los esfuerzos para eliminar los estereotipos negativos en el proceso de contratación. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف. |
Reunir a todos los actores clave para eliminar los estereotipos; | UN | حشد جهود كل الأطراف الرئيسية الفاعلة من أجل القضاء على القوالب النمطية |
La reforma del plan de estudios en curso tiene por objeto eliminar los estereotipos que figuran en los libros de texto. | UN | :: إصلاح البرنامج الدراسي الحالي بهدف القضاء على القوالب النمطية في المناهج الدراسية. |
Este eje comprende la discriminación basada en el género y, en tal virtud, se incluye el objetivo de eliminar los estereotipos y modificar patrones socioculturales que fomentan la discriminación contra las mujeres. | UN | ويشمل هذا المحور التمييز القائم على نوع الجنس، وفي هذا الصدد يرد هدف القضاء على القوالب النمطية وتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تحرّض على التمييز ضد المرأة. |
Los medios de información también desempeñan un importante papel en la eliminación de los estereotipos de género. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
La igualdad de oportunidades y la igualdad de remuneración harán una gran contribución a la eliminación de los estereotipos culturales sobre el papel de las mujeres. | UN | فالمساواة في الفرص والمساواة في الأجر سيساهمان بدرجة كبيرة في القضاء على القوالب النمطية الثقافية المتعلقة بدور المرأة. |
Progresos en la eliminación de los estereotipos de género | UN | التقدم المحرز في القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
Los programas elaborados por organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales hacen una contribución importante a la eliminación de los estereotipos sexistas entre la población rural. | UN | وتساهم البرامج التي تضعها المنظمات غير الحكومية الوطنية، والدولية بقدر كبير في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المنتشرة بين سكان الريف. |
:: La política dirigida a la erradicación de los estereotipos del hombre y la mujer se debe mantener y reforzar. | UN | :: ينبغي مواصلة وتعزيز السياسة الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة للذكر والأنثى. |
Los programas de sensibilización también deberían adaptarse a las comunidades mayoritarias con miras a acabar con los estereotipos existentes que pueden hacer que los empleadores se sientan reacios a contratar o promover a las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وينبغي أيضاً تصميم برامج لتوعية الجماعات التي تشكل الأغلبية بهدف القضاء على القوالب النمطية القائمة التي قد تكون وراء تردد أرباب العمل في توظيف نساء الأقليات أو ترقيتهن. |
Los programas de sensibilización también deberían adaptarse a las comunidades mayoritarias con miras a erradicar los estereotipos existentes que pueden hacer que los empleadores se sientan reacios a contratar o promover a las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | وينبغي أيضاً تصميم برامج لتوعية الجماعات التي تشكل الأغلبية بهدف القضاء على القوالب النمطية القائمة التي قد تكون وراء تردد أرباب العمل في توظيف نساء الأقليات أو ترقيتهن. |
Pide al Estado Parte que revise los planes de estudios y libros de texto para eliminar de ellos los estereotipos de género. | UN | وتطلب من الدولة الطرف أن تعيد النظر في مناهجها التعليمية وكتبها الدراسية من أجل القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين. |
La Ley de Familia ha instituido varias medidas a fin de erradicar los estereotipos y las prácticas discriminatorias, entre ellas las siguientes: | UN | أدخل قانون الأسرة تدابير ترمي إلى القضاء على القوالب النمطية والممارسات التمييزية. |
Por este medio, el Go-bierno podría eliminar las funciones estereotipadas de género y obtener día a día la aceptación por el hombre de la igualdad con la mujer, ya sea en el seno de la familia, el lugar de trabajo o la política. | UN | فمن خلاله، تستطيع الحكومة القضاء على القوالب النمطية القائمة على الجنس وإقناع الرجال بقبول المساواة اليومية مع النساء داخل الأسرة أو في أماكن العمل أو في خضم الحياة السياسية. |