Papua Nueva Guinea se ha manifestado con vigor y ha trabajado activamente respecto de una amplia variedad de cuestiones ambientales. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة قد جهرت بصوت قوي وعملت بنشاط في مجال طائفة واسعة من القضايا البيئية. |
Todas las Partes destacaron la urgente necesidad de adoptar un enfoque integrado de las cuestiones ambientales, sociales y económicas. | UN | وسلطت جميع الأطراف الضوء على الحاجة الملحة لاعتماد نهج متكامل في معالجة القضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
Abarca todas las cuestiones ambientales internacionales, análisis regionales y el diseño de las políticas ambientales. | UN | ويغطي هذا التقرير جميع القضايا البيئية الدولية، وتحليلات إقليمية وتصميم السياسات العامة البيئية. |
Este enfoque incoherente para hacer frente a los problemas ambientales ha conducido a la fragmentación de la manera en que la comunidad internacional, entre otras cosas: | UN | وقد أفضى هذا النهج التجزيئي في معالجة القضايا البيئية إلى تشتت في الكيفية التي عمل بها المجتمع الدولي من جملة أمور على: |
Recordando asimismo su decisión 16/16, de 31 de mayo de 1991, sobre nuevas cuestiones ambientales, | UN | وإذ يشير أيضا إلى مقرره ١٦/١٦ المؤرخ ٣١ أيار/مايو، بشأن القضايا البيئية الناشئة، |
Se encomió la inclusión de cuestiones ambientales relacionadas con la distribución de la población. | UN | وحظي بالترحيب إدراج القضايا البيئية المتصلة بتوزيع السكان. |
En el período posterior a Río se ha producido un cambio positivo hacia la ampliación de la cooperación internacional al abordar las cuestiones ambientales. | UN | وقد سجلت الفترة التالية لريو تحولا حميدا صوب توسيع نطاق التعاون الدولي في معالجة القضايا البيئية. |
Hoy el mundo, sin duda alguna, está más alerta que nunca frente a las cuestiones ambientales. | UN | لا شك أن العالم اليوم على بينة من القضايا البيئية أكثر من أي وقت مضى. |
Las cuestiones ambientales deben vincularse con la igualdad social y la reducción de la pobreza. | UN | فلا بد من ربط القضايا البيئية بمسألة الانصاف الاجتماعي والحد من الفقر. |
En consecuencia, la pesca en alta mar se ha convertido en una de las cuestiones ambientales marinas más apremiantes a nivel internacional. | UN | وبذا فقد أصبح الصيد في أعالي البحار في مقدمة القضايا البيئية البحرية الملحة على جدول اﻷعمال الدولي. |
vi) Perspectivas del derecho económico internacional en cuestiones ambientales transnacionales; | UN | ' ٦ ' نظرة القانون الاقتصادي الدولي إلى القضايا البيئية عبر الوطنية؛ |
Dos oradores expresaron su satisfacción por la oportunidad de tratar cuestiones de cooperación regional, en particular cuestiones ambientales y de salud relacionadas con el Mar Aral. | UN | ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال. |
Realiza estudios sobre cuestiones ambientales a largo plazo y examina su vinculación con las estrategias regionales para el desarrollo; | UN | ويجري دراسات عن القضايا البيئية الطويلة اﻷجل، ويستعرض آثارها على وضع استراتيجيات إقليمية؛ |
Interés: impartir capacitación y realizar estudios sobre cuestiones ambientales a nivel de las comunidades y a nivel regional. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: توفير التدريب وإجراء الدراسات بشأن القضايا البيئية على صعيد المجتمعات المحلية والصعيد اﻹقليمي. |
Dos oradores expresaron su satisfacción por la oportunidad de tratar cuestiones de cooperación regional, en particular cuestiones ambientales y de salud relacionadas con el Mar Aral. | UN | ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال. |
los problemas ambientales no deben convertirse en un pretexto para el proteccionismo que obstaculiza el comercio legítimo. | UN | كما ينبغي ألا تصبح القضايا البيئية ستارا للنزعة الحمائية التي تعوق التجارة المشروعة. |
Hay varios mecanismos para garantizar que en el ámbito de la administración se tengan en cuenta los problemas ambientales antes de adoptar decisiones. | UN | وثمة آليات مختلفة من شأنها أن تكفل مراعاة القضايا البيئية داخل اﻹدارة العامة قبل اتخاذ قرار مـا. |
23. Las Partes Consultivas expresaron su compromiso de cooperar en el plano internacional en la esfera de los asuntos ambientales. | UN | ٢٣ - وقال لقد أعربت اﻷطراف الاستشارية عن التزامها بمبدأ التعاون الدولي في القضايا البيئية. |
En 1997 se publicó un segundo número dedicado a la creación de capacidad en el contexto de las cuestiones del medio ambiente. | UN | وهناك عدد ثان طبع في عام ١٩٩٧ وركز على بناء القدرات في سياق القضايا البيئية. |
El objetivo de la contabilidad ambiental y económica integrada es integrar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente en las cuentas nacionales convencionales. | UN | ويستهدف نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية إدماج القضايا البيئية في الحسابات القومية التقليدية. |
Existe cada vez más conciencia de que es preciso fortalecer la estructura institucional internacional para tratar las cuestiones medioambientales. | UN | 20 - إن الوعي بضرورة تعزيز البنى المؤسسية الدولية التي تتعامل مع القضايا البيئية آخذ بالتنامي. |
A Camboya también le preocupan las cuestiones relativas al medio ambiente y se sumará a la firma del Acuerdo contra la desertificación, a realizarse en París. | UN | وتشعر كمبوديا بالقلق أيضا إزاء القضايا البيئية. وستوقع في باريس علـى الاتفـاق الخـاص بمكافحــة التصحر. |
Se debatió la cuestión de dar mayor categoría a nivel internacional a los temas ambientales mediante la creación de un Alto Comisionado para el Medio Ambiente. | UN | وطُرحت على بساط البحث مسألة تعزيز صورة القضايا البيئية على المستوى الدولي عن طريق إحداث منصب مفوض سام للبيئة. |
Estrategia a largo plazo relativa al compromiso y la participación de los jóvenes en asuntos relativos al medio ambiente | UN | استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية |
El Sr. ORATMANGUN (Indonesia) dice que se ha avanzado mucho menos de lo que se esperaba en materia ambiental. | UN | ٣٢ - السيد أوراتمانغون )إندونيسيا(: قال إن التقدم في القضايا البيئية تخلف كثير عما كان متوقعا. |