ويكيبيديا

    "القضايا الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones nacionales
        
    • causas nacionales
        
    • asuntos nacionales
        
    • los problemas nacionales
        
    • cuestiones de interés nacional
        
    • national issues
        
    • los casos nacionales
        
    También creemos en el proceso democrático y nos adherimos a él para resolver las cuestiones nacionales. UN كما أننا نؤمن بالعملية الديمقراطية ونلتزم بها في حل القضايا الوطنية.
    Si bien la sociedad civil en Mongolia está surgiendo como factor importante, todavía no ha madurado como interlocutor social cabal que pueda asumir responsabilidades plenas o dar forma a los términos del debate sobre cuestiones nacionales. UN وعلــى الرغم من أن المجتمع المدني في منغوليا يبرز بوصفه طرفا هاما، فإنه لم ينضج بعد ليكون شريكا اجتماعيا مكتملا ليتحمل مسؤولياته بالكامل أو يضــع شــروط المناقشــة حــول القضايا الوطنية.
    Como parte integrante de los esfuerzos por lograr un desarrollo centrado en las personas, debemos dar mayor importancia a las cuestiones nacionales o transnacionales que tengan efectos directos sobre el bienestar de las personas. UN وكجزء لا يتجزأ من جهود السعي إلى التنمية التي محورها الناس، يجب أن نعلِّق أهمية جوهرية على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي لها وقع مباشر على رفاه الناس.
    En consecuencia, se constituyó el Consejo de Restauración del Orden Público del Estado y se establecieron las tres causas nacionales principales siguientes: UN وعقب ذلك، تم تشكيل مجلس الدولة لاستعادة سلطة القانون والنظام، وتم إرساء القضايا الوطنية الرئيسية التالية:
    :: Reuniones regulares con todos los partidos políticos, presididas por la UNMIT, para facilitar el diálogo entre ellos y el debate sobre asuntos nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع جميع الأحزاب السياسية لتيسير الحوار فيما بينها ومناقشة القضايا الوطنية
    Se debe tener en cuenta específicamente a las mujeres al elaborar todas esas políticas y programas a fin de facilitar su alfabetización económica y poder analizar los problemas nacionales desde una perspectiva de género. UN وينبغي أن تركز هذه السياسات والبرامج على المرأة بوجه خاص لتيسير اكتسابها للمعارف الاقتصادية وزيادة قدرتها على تحليل القضايا الوطنية من منظور يراعي نوع الجنس.
    - Abordar cuestiones sociales, culturales, políticas, económicas, educativas y otras cuestiones de interés nacional mediante los mecanismos del diálogo intelectual; UN - معالجة القضايا الوطنية من اجتماعية وثقافية وسياسية واقتصادية وتربوية وغيرها وطرحها من خلال الحوار الفكري وآلياته.
    El informe podría servir también de base para el debate sobre las cuestiones nacionales con la sociedad civil. UN كما يمكن أن يشكل التقرير أساساً للمناقشات مع المجتمع المدني بشأن القضايا الوطنية.
    La situación se tradujo en la aparición de un movimiento populista que dio preponderancia a muchas cuestiones nacionales y cuya intención era cambiar las condiciones sociales. UN وأدى هذا الوضع إلى بروز حركة شعبوية وضعت كثيراً من القضايا الوطنية في المقدمة بقصد تغيير الأوضاع الاجتماعية القائمة.
    :: Abogar por la solidaridad entre los jóvenes y las organizaciones juveniles en la solución de cuestiones nacionales UN :: تحقيق التضامن فيما بين الشباب والمنظمات الشبابية في حل القضايا الوطنية
    Ello comprende la cooperación financiera y técnica para facilitar la determinación de las cuestiones nacionales y subregionales y la negociación de una contribución común africana al contenido de la convención. UN ويتضمن هذا توفير التعاون المالي والتقني لتسهيل تحديد القضايا الوطنية ودون اﻹقليمية والتفاوض بشأن تقديم مساهمة افريقية مشتركة في مضمون الاتفاقية.
    Las oficinas regionales y exteriores publican información sobre cuestiones nacionales o regionales relacionadas con la infancia para su utilización por los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las principales organizaciones políticas y religiosas. UN وتنشر المكاتب اﻹقليمية والمكاتب الميدانية معلومات عن القضايا الوطنية واﻹقليمية ذات الصلة بالطفل كي تستخدمها الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وكبرى المنظمات السياسية والدينية.
    Esto hizo que aumentara el número de mujeres que llamaba a las emisoras y participaba en los debates en torno a cuestiones nacionales y locales que las afectaban directamente. UN وأدى ذلك إلى زيادة عدد المكالمات الهاتفية الواردة من النساء ومشاركتهن في المناقشات الجارية حول القضايا الوطنية والمجتمعية التي تمس حياتهن.
    Con el establecimiento de portales regionales, los destinatarios utilizarán más la información y ésta podrá especializarse más en cuestiones nacionales y regionales. UN وسوف يسمح إنشاء بوابات إقليمية بزيادة تبني جمهور المستعملين المستهدف للبوابة، كما سيسمح بزيادة التركيز بشكل مستهدف على القضايا الوطنية والإقليمية.
    Entretanto, han hecho suyo el principio de libertad de expresión, dentro de un marco que garantiza la promoción de cuestiones nacionales, internacionales y humanitarias y, al mismo tiempo, han aplicado una política de comprensión y tolerancia hacia otras culturas y religiones y han promovido una cultura de paz y solidaridad entre ellas. UN كما اعتمدت مبادئ حرية التعبير في إطار يضمن تعزيز القضايا الوطنية والدولية والإنسانية، وانتهجت، في الوقت ذاته، سياسة التفاهم والتسامح تجاه الثقافات والديانات الأخرى وعززت ثقافة السلم والتضامن بينها.
    En nuestros esfuerzos por lograr un desarrollo centrado en los pueblos, debemos dar especial importancia a solucionar las cuestiones nacionales y transnacionales que inciden directamente en el bienestar de las personas. UN وفي جهودنا للأخذ بأسباب التنمية التي محورها الإنسان، علينا أن نشجع على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الناس.
    Árbitro y asesor en causas nacionales e internacionales. UN محكِّم ومستشار في القضايا الوطنية والدولية.
    Árbitro y asesor en causas nacionales e internacionales. UN محكِّم ومستشار في القضايا الوطنية والدولية.
    :: Reuniones regulares con la sociedad civil, presididas por la UNMIT, para facilitar el diálogo sobre asuntos nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع المجتمع المدني لتيسير الحوار بشأن القضايا الوطنية
    Basándose en sus resoluciones anteriores sobre asuntos nacionales de carácter general, UN وتأسيسا على قراراته السابقة حول القضايا الوطنية الجامعة،
    Durante el período que se examina, ambas partes continuaron exhortando a los partidos de oposición a debatir los problemas nacionales y el alcance de la cooperación antes de las elecciones nacionales previstas para 2009. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الطرفان الاتصال بأحزاب المعارضة لمناقشة القضايا الوطنية ونطاق التعاون قبل الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في عام 2009.
    A Sudáfrica también le complace que el Presidente Ramos-Horta, el Primer Ministro Gusmão y el Sr. Alkatiri se comprometieran durante su reunión, en enero de 2010, a seguir debatiendo las cuestiones de interés nacional. UN كما ترحب جنوب أفريقيا بالالتزامات التي تعهد بها الرئيس راموس - هورتا ورئيس الوزراء غوسماو والسيد الكتيري في اجتماعهم، المعقود في كانون الثاني/يناير 2010، بمواصلة المناقشات بشأن القضايا الوطنية.
    Achievements and developments in geospatial information management in addressing national issues UN الاستفادة من الإنجازات والتطورات المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية في معالجة القضايا الوطنية
    El participante hizo comentarios sobre los organismos regionales con jurisdicción exclusiva en los casos nacionales y regionales de competencia y señaló que quizás fuera necesario ampliar la jurisdicción de los organismos nacionales de defensa de la competencia. UN وعلق على إسناد صلاحيات حصرية إلى السلطات الإقليمية بشأن القضايا الوطنية والإقليمية المتعلقة بالمنافسة، وذكر أنه قد تدعو الحاجة إلى إسناد صلاحيات أكبر للسلطات الوطنية الناظمة للمنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد