Estos y otros cambios han modificado la forma en que las políticas financieras influyen en los sectores económicos reales. | UN | وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية. |
Estos y otros cambios han modificado la forma en que las políticas financieras influyen en los sectores económicos reales. | UN | وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية. |
Las empresas apoyadas por el programa abarcaban una amplia gama de sectores económicos. | UN | وشملت المشاريع التي دعمها البرنامج مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Durante el examen se efectuaron revisiones con respecto a la distribución de las necesidades energéticas entre los distintos sectores de la economía. | UN | وتم أثناء الاستعراض إدخال بعض التنقيحات على توزيع احتياجات الطاقة فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Las empresas apoyadas por el programa abarcaban una amplia gama de sectores económicos. | UN | وشملت المشاريع التي دعمها البرنامج مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Esta etapa inicial de la reestructuración prepararía el terreno para una segunda etapa que abarcaría todos los sectores económicos y sociales de la Organización. | UN | وكان من شأن مرحلة إعادة التشكيل اﻷولية تمهيد السبيل لمرحلة ثانية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة. |
Actualmente se preparan más de 20 estudios exhaustivos en los que se abordan todos los sectores económicos y sociales de estas zonas. | UN | ويجري إعداد ما يزيد على ٢٠ دراسة متعمقة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين. |
La segunda y tercera parte del proyecto, que se habrán de consolidar en 1994, cubren los principales sectores económicos y entrañan la realización de estudios sobre futuras perspectivas, estrategias y opciones de política. | UN | ومن المتوقع أن يتعزز في عام ١٩٩٤ الجزآن الثاني والثالث من هذا المشروع، اللذان يشملان القطاعات الاقتصادية الرئيسية ويتضمنان دراسات تتناول آفاق المستقبل وخيارات الاستراتيجيات والسياسات العامة المتاحة. |
Además, la situación puede variar considerablemente de unos sectores económicos a otros. | UN | ويضاف الى ذلك أن الحالة قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بين القطاعات الاقتصادية. |
En cambio, el empleo de los hombres puede estar disminuyendo con la declinación de los sectores económicos que han constituido la base de su empleo. | UN | وعلى العكس، فقد يكون استخدام الرجال بسبيله إلى التناقص، ﻷن القطاعات الاقتصادية التي كانت تشكل اﻷساس لعملهم تتناقص. |
Esta información compensa la ausencia de datos relativos a la distribución del valor añadido bruto entre los sectores económicos. | UN | وهذا يعوض عن عدم وجود بيانات متعلقة بتوزيع اجمالي القيمة المضافة بين القطاعات الاقتصادية. |
De este modo, la creación de oportunidades de carrera en los nuevos sectores económicos trajo consigo un cambio en la percepción con que se contemplaba la carrera en la función pública. | UN | وهكذا، فإن تهيئة فــــرص للحياة الوظيفية في القطاعات الاقتصادية الجديدة أحدثت تغييرا في مفهوم الوظيفة في الخدمة العامة. |
Los datos disponibles podrían estructurarse según los sectores económicos más afectados por la aplicación del embargo. | UN | يمكن تنظيم البيانات المتاحة حسب القطاعات الاقتصادية اﻷكثر تأثرا بتنفيذ نظام الحظر. |
En el cuadro 1 que figura a continuación se indica la distribución de hombres y mujeres en los diversos sectores económicos de Zimbabwe, correspondiente a los años 1980, 1985 y 1990. | UN | ويوضح الجدول ١ أدناه توزيع الرجال والنساء في القطاعات الاقتصادية المختلفة في زمبابوي في السنوات ١٩٨٠ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠. |
Las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos sociales del país. | UN | كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد. |
Además, en varios sectores económicos se suministran importantes subsidios estatales para reforzar la política israelí relativa a los asentamientos. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تقدم الدولة إعانات مالية هامة لمختلف القطاعات الاقتصادية من أجل تدعيم سياسة المستوطنات اﻹسرائيلية. |
La moneda se estabilizó y en los principales sectores de la economía, antes centralizada, está avanzando rápidamente el proceso de privatización. | UN | وعملة ألبانيا مستقرة، وتحقق خصخصة اقتصادها المركزي سابقا تقدما سريعا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية. |
Esa circunstancia ha contribuido a que los principales pueblos experimenten en los últimos años un auge relativo en algunos sectores de la economía. | UN | وساعد ذلك البلدات الكبرى على التمتع بازدهار نسبي في بعض القطاعات الاقتصادية في السنوات القليلة الماضية. |
El turismo es el sector económico que crece con mayor rapidez, y tiene importantes consecuencias para la sociedad y el medio ambiente. | UN | وتعد السياحة أسرع القطاعات الاقتصادية نموا، بما لها من آثار اجتماعية وبيئية كبرى. |