ويكيبيديا

    "القطاعات المنتجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sectores productivos
        
    • los sectores generadores
        
    • sectores productores
        
    • de la economía
        
    Por consiguiente, deben eliminarse las nuevas formas de proteccionismo y respaldarse los sectores productivos de los países en desarrollo mediante transferencias de tecnología Norte-Sur. UN ولهذا يجب إزالة اﻷشكال الجديدة الحمائية ودعم القطاعات المنتجة للبلدان النامية عن طريق عمليات نقل التكنولوجيا من الشمال الى الجنوب.
    los sectores productivos de la economía palestina, como la agricultura, la industria, el comercio y el turismo, prácticamente han desaparecido. UN وتلاشت تقريبا القطاعات المنتجة في الاقتصاد الفلسطيني، كالزراعة والصناعة والتجارة والسياحة.
    Por consiguiente, es importante ampliar los sectores productivos de la economía del país. UN ولذلك فمن المهم توسيع القطاعات المنتجة في اقتصاد البلد.
    En este contexto, se debe dar prioridad a garantizar que se destine más ayuda a los sectores productivos y a la infraestructura económica de los PMA. UN وفي هذا السياق، يجب أن تُعطى الأولوية للسهر على أن تستهدف المعونة أكثر القطاعات المنتجة والهياكل الأساسية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً.
    El último censo general de población realizado en Guinea, por ejemplo, demostró que las mujeres guineas participan activamente en todos los sectores productivos, pero predominantemente en el sector agrícola. UN وقد أظهر التعداد العام الأخير للسكان في غينيا، على سبيل المثال، أن المرأة الغينية نشطة في جميع القطاعات المنتجة ولكن مع غلبتها في القطاع الزراعي.
    Mejorar la política sobre medio ambiente, a diferencia del modelo económico actual, en todos los sectores productivos. UN تحسين السياسات البيئية الحكومية خلافا للنموذج الاقتصادي الحالي، في جميع القطاعات المنتجة.
    :: La promoción de los sectores productivos inicialmente reservados a los hombres; UN تعزيز وجودها في القطاعات المنتجة المخصصة عادة للرجال؛
    Es necesario aumentar las asignaciones a los sectores productivos e intensificar la labor para que la ayuda sea más eficaz. UN ويلزم زيادة مخصصات القطاعات المنتجة وتكثيف الجهود الرامية إلى تحسين فعالية المعونة.
    También debe incluir el desarrollo de los sectores productivos para poner a Haití en el camino hacia la independencia económica. UN وينبغي أن يشمل أيضاً تنمية القطاعات المنتجة من أجل وضع هايتي على طريق الاستقلال الاقتصادي.
    En segundo lugar, la recuperación económica debe estar impulsada por los sectores productivos para que se mantenga el crecimiento económico. UN وثانيهما أن القطاعات المنتجة هي التي لا بد أن تحرك الانتعاش الاقتصادي بما يدعم النمو الاقتصادي.
    Las instituciones universitarias y de investigación de muchos países en desarrollo no han crecido lo suficiente para absorber a los graduados en ciencia y tecnología, y no hay suficientes oportunidades de empleo en los sectores productivos. UN ثم إن المؤسسات الأكاديمية والمؤسسات المعنية بالبحوث في الكثير من البلدان النامية لم تتوسع بما يكفي لاستيعاب الخريجين المتخصصين في العلوم والتكنولوجيا، كما أن فرص العمل غير كافية في القطاعات المنتجة.
    El apoyo de la UNCTAD en el ámbito de la capacidad productiva podía poner de relieve la necesidad de aprendizaje y modernización tecnológicos en los sectores productivos. UN ودعم الأونكتاد في مجال القدرة الإنتاجية يمكن أن يُبرز الحاجة إلى التعلم والتطوير التكنولوجيين في القطاعات المنتجة.
    Este mejoramiento ha puesto de relieve los efectos de las reformas y de las políticas aplicadas para garantizar una utilización racional de la capacidad de producción disponible y ha contribuido a orientar la inversión hacia los sectores productivos. UN وهذا التحسن أبرز أثر الاصلاحات والسياسات التي نُفﱢذت من أجل كفالة استخدام رشيد للقدرة الانتاجية المتوفرة وأسهم في إعادة توجيه الاستثمار الى القطاعات المنتجة.
    III. EVOLUCIÓN DE los sectores productivos UN ثالثا - التطورات الخاصة في القطاعات المنتجة
    26. Para la mayoría de los PMA, en particular los africanos, la actividad de los sectores productivos no había sido alentadora. UN ٦٢- وبالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا، وبشكل خاص أقل البلدان نموا في أفريقيا، لم يكن أداء القطاعات المنتجة مشجعا.
    IV. EVOLUCION DE los sectores productivos UN رابعا- التطورات في القطاعات المنتجة
    III. EVOLUCIÓN DE los sectores productivos UN ثالثا - التطورات الخاصة في القطاعات المنتجة
    :: Los países en desarrollo deberían adoptar la política de utilizar principalmente capital a mediano y largo plazo e inversiones extranjeras directas y procurar encauzar la mayor parte del capital privado hacia los sectores productivos. UN :: ينبغي للبلدان النامية أن تتبع سياسة استخدام رأس المال الطويل والمتوسط الأجل بشكل رئيسي والاستثمار الأجنبي المباشر، وأن تبذل جهودا لتوظيف معظم رأس المال الخاص في القطاعات المنتجة.
    La estrategia más importante que mi Gobierno ha adoptado es dedicarse a cuatro esferas de la política: en primer lugar, la restauración de la paz y la seguridad; en segundo lugar, la educación; en tercer lugar, la salud y los servicios médicos; y, en cuarto lugar, los sectores productivos. UN والاستراتيجية الأولى التي تعتمدها حكومتي هي انتهاج أربعة مجالات سياسة: الأول هو إعادة السلام والأمن، والثاني هو التعليم، والثالث هو الصحة والخدمات الطبية، والرابع هو القطاعات المنتجة.
    El mayor número de auxiliares de oficina se debió posiblemente a la ampliación de los sectores generadores de servicios. UN وقد تكون الزيادة في عدد القائمين باﻷعمال المكتبية ناجمة عن التوسع المسجل في القطاعات المنتجة للخدمات.
    Uno de los enfoques ha sido centrar la atención en la oferta de servicios así como en su demanda por algunos sectores productores de mercancías. UN وتمثل أحد النهج في التركيز على كل من توريد الخدمات والطلب عليها من جانب بعض القطاعات المنتجة للسلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد