ويكيبيديا

    "القطري أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional o
        
    • en el país o
        
    • nacional y
        
    • de país o
        
    • nacionales o
        
    • nacional como
        
    • en el país y
        
    • país o de
        
    • del país o
        
    • países o las
        
    • con el país o
        
    • los países como
        
    • en los países o
        
    • país como
        
    • en el país u
        
    A este respecto se sugirió que los representantes de la oficina nacional o regional de los organismos interesados participaran en las reuniones del grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN واقترح في هذا الصدد أن يشارك ممثلو المكتب القطري أو الاقليمي للهيئات المعنية في اجتماعات الفريق العامل السابق للدورة.
    Algunos organismos están empezando a asignar importancia, o a aumentar la que asignaban, al incremento de su presencia sobre el terreno a nivel nacional o subregional. UN وبعض الوكالات تشدد أو تكرر التشديد على تعزيز حضورها الميداني على الصعيد القطري أو دون اﻹقليمي.
    La oficina en el país debe efectuar exámenes de las operaciones del PNUD en el país, o bien al promediar o bien al finalizar el período del marco de cooperación con el país; UN `1 ' يجب أن يضطلع المكتب القطري باستعراضات قطرية لعمليات البرنامج الإنمائي إما في منتصف مدة إطار التعاون القطري أو قرب نهايتها؛
    Por ejemplo, el FNUAP trabajaba en estrecha colaboración con el ACNUR en los planos nacional y mundial. UN وعلى سبيل المثال، كان الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سواء على الصعيد القطري أو العالمي.
    Las iniciativas externas deben tratar de reforzar la ejecución y la repercusión de los programas endógenos a nivel de país o de región. UN وينبغي أن تستهدف المبادرات الخارجية تعزيز تنفيذ وأثر البرامج الداخلية على الصعيد القطري أو اﻹقليمي.
    Tales discrepancias pueden surgir cuando las organizaciones reúnen sus propios datos en el plano nacional o introducen ajustes en los datos básicos proporcionados por los países, o bien hacen sus propias estimaciones sobre la base de determinados modelos. UN ويمكن أن تنشأ مثل هذه التناقضات عندما تقوم منظمات بجمع بياناتها الخاصة بها على الصعيد القطري أو بإدخال تعديلات على البيانات اﻷساسية التي توفرها البلدان وإجراء بتقديراتها الخاصة على أساس أنماط معيﱠنة.
    El asunto debía tratarse en el plano nacional o en el contexto del examen de los programas por países. UN ورأى أن هذه المسألة ينبغي أن تعالج على المستوى القطري أو على مستوى المجلس خلال مناقشة البرامج القطرية.
    Las estimaciones de la amplitud de su cultivo siguen siendo imprecisas a nivel nacional o a nivel mundial. UN ولا تزال تقديرات حجم تلك الزراعة غير واضحة، سواء على الصعيد القطري أو على نطاق العالم.
    Sólo se tendrán en cuenta las fugas a nivel nacional o subnacional. UN فلا يوضع في الحسبان إلا التسرب الذي يحدث على الصعيد القطري أو دون القطري؛
    Los fondos asignados a proyectos nacionales o regionales específicos se proporcionan a través de la ventanilla nacional o regional y se asignan directamente al proyecto de que se trate. UN وتوجه الأموال المخصصة لمشاريع قطرية أو إقليمية محددة عبر الإطار القطري أو العالمي وترصد مباشرة للمشروع.
    Sin embargo, hasta la fecha no forman parte de un enfoque coordinado de las Naciones Unidas en los planos nacional o de la Sede. UN بيد أن هذه الأنشطة لا تشكل حتى الآن جزءاً من أي نهج تنسيقي تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري أو على مستوى المقر.
    La Comisión recomienda que no se establezca este puesto porque, a su juicio, sus funciones podrían ser realizadas por el equipo en el país o asumidas mediante otros recursos disponibles en la MINUSTAH. UN ولا توصي اللجنة بإنشاء هذه الوظيفة لاعتقادها أنه بالإمكان تأدية مهام الوظيفة من قِبل الفريق القطري أو عن طريق الاستفادة من الموارد المتاحة الأخرى داخل البعثة.
    La instrucción será impartida por personal competente de la UNPOS y del equipo de las Naciones Unidas en el país o por personal de la Sede de Naciones Unidas. UN وسيقدم التدريب موظفون مختصون في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفريق الأمم المتحدة القطري أو موظفون من مقر الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, el FNUAP trabajaba en estrecha colaboración con el ACNUR en los planos nacional y mundial. UN وعلى سبيل المثال، كان الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سواء على الصعيد القطري أو العالمي.
    También se preparan documentos de programa a nivel de país o de subregión, que resultan del presupuesto bienal por programas. UN وتعد أيضا وثائق برنامجية على الصعيد القطري أو دون اﻹقليمي، انبثاقا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Es necesario mejorar la coordinación entre esos organismos tanto a nivel nacional como internacional. UN وثمة حاجة لتحسين التنسيق بين هذه الوكالات سواء على الصعيد القطري أو الصعيد الدولي.
    :: Basado en la evaluación común para el país o el análisis del equipo de las Naciones Unidas en el país y que refleje el valor añadido de las Naciones Unidas en el contexto específico del país. UN يستفيد من التقييم القطري المشترك لفريق الأمم المتحدة القطري أو التحليلات الوطنية، ويبرز القيمة المضافة للأمم المتحدة في سياق قطري محدد.
    Los jefes de las suboficinas presentan informes al representante del UNICEF que dirige la oficina del país o la oficina de zona respectiva. UN ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة.
    Los indicadores tienden a ser medidas que exigen la supervisión por parte de los mecanismos existentes, principalmente mediante la presentación de informes en el ámbito de las divisiones, los países o las regiones. UN وبدا أن هذه التدابير يلزم تتبعها عن طريق الآليات القائمة، ومعظمها إعداد تقارير على مستوى الشعبة أو على المستوى القطري أو الإقليمي.
    Pasan a estar disponibles automáticamente cuando la Junta Ejecutiva del PNUD aprueba el marco de cooperación con el país o su prórroga. UN وتصبح هذه المخصصات متاحة بصورة آلية حينما يوافق المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي على إطار للتعاون القطري أو على تمديده.
    Felicitamos calurosamente a su personal tan capaz y dedicado, que ha convertido al FNUAP en lo que es hoy, tanto a nivel de los países como aquí en Nueva York. UN وأهدي تهانينا الحارة الى الموظفين المتفانين القديرين الذين وصلوا بالصندوق الى المستوى الذي بلغه اﻵن، سواء على الصعيد القطري أو هنا في نيويورك.
    Los Representantes Especiales del Secretario General en los países o los coordinadores residentes, como máxima autoridad de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, son los responsables del seguimiento de los compromisos y otros aspectos del programa a nivel nacional. UN ويتولى الممثلون الخاصون للأمين العام على المستوى القطري أو المنسقون المقيمون، بوصفهم رؤساء لوجـود الأمم المتحدة الميدانـي، مسؤولية متابعة الالتزامات وباقي جوانب برنامج العمل على الصعيد القطري.
    Las resoluciones sobre la violencia contra la mujer aprobadas en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General han estimulado la adopción de medidas y las respuestas tanto a nivel de país como en el plano regional, aunque queda mucho por hacer. UN كما أن القرارات الصادرة بشأن العنف ضد المرأة في الدورة الحادية والستين كان من شأنها تنشيط الإجراءات والاستجابات المتخذة سواء على الصعيد القطري أو الإقليمي برغم أن الأمر ما زال يقتضي الكثير.
    Se han utilizado fondos de proyectos de efecto rápido para complementar en esferas concretas proyectos existentes del equipo de las Naciones Unidas en el país, pero no para sustituir actividades humanitarias y de desarrollo que ya estuvieran realizando el equipo de las Naciones Unidas en el país u otras organizaciones internacionales. UN نُفذ ذلك، استخدمت الأموال المخصصة لمشاريع الأثر السريع عنصرا مكملا للمشاريع الحالية لفريق الأمم المتحدة القطري في مجالات معينة، وليس لتحل محل أنشطة إنسانية وإنمائية يقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري أو أي منظمات دولية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد