ويكيبيديا

    "القطعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imperativas
        
    • imperativa
        
    • perentorias
        
    • cogens
        
    • deterministas
        
    • definitivo
        
    • definitivas
        
    • obligatorias
        
    • irrevocables
        
    • imperativo
        
    • categórica
        
    • determinista
        
    • segmentación
        
    En especial, el artículo 21 relativo a las normas imperativas es una nueva categoría y requiere algunas explicaciones a este respecto. UN فالمادة 21 المتعلقة بالقواعد القطعية هي، بوجه خاص، معيار جديد، وهي بحاجة إلى بعض الشرح في هذا الصدد.
    Sin embargo, el proyecto de artículos no prevé expresamente qué ocurrirá en caso de infracción de obligaciones que no llegan a ser normas imperativas. UN على أن مشاريع المواد لا تتناول صراحة مسألة ما يحدث في حالة الإخلال بالتزامات لا ترقى إلى مستوى القواعد القطعية.
    :: Cuarta: El derecho internacional no se muestra neutral cuando sus normas imperativas son vulneradas en un intento de secesión unilateral. UN :: رابعا، إن القانون الدولي لا يبقى محايداً عندما تنتهك قواعده القطعية في محاولة للانفصال من جانب واحد.
    Si alguna de esas iniciativas vulneraba una norma imperativa de derecho internacional, la Asamblea Federal decretaba su nulidad parcial o total. UN وإذا خالفت أية مبادرة القواعد القطعية للقانون الدولي، تعلن الجمعية الاتحادية إلغاء وبطلان تلك المبادرة كلياً أو جزئياً.
    Las reservas contrarias a normas perentorias no serían compatibles con el objeto y fin del Pacto. UN أما التحفظات التي تخل بالقواعد القطعية فلا تتفق مع موضوع العهد وهدفه.
    Algunos sugirieron que se sustituyera por una referencia a las violaciones muy graves del jus cogens. UN واقترح البعض، بدلا من ذلك، اﻹشارة إلى الانتهاكات الجسيمة للغاية للقواعد القطعية.
    Algunos efectos deterministas tienen características que los distinguen de efectos similares debidos a otras causas, y que pueden facilitar la identificación de las personas afectadas. UN وبعض اﻵثار القطعية لها خصائص تميزها عن آثار مماثلة ناتجة عن أسباب أخري، مما يمكن أن يساعد على تحديد اﻷفراد المتضررين.
    El párrafo general del artículo es permisivo: las partes podrán tener en cuenta los factores enunciados, puesto que ello entra en la autonomía de la voluntad que sólo puede ceder ante normas imperativas del derecho internacional. UN والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي.
    El artículo 64 de la Convención de Viena suponía que las nuevas normas imperativas no tendrían ese efecto y no se conocía ningún ejemplo de lo contrario. UN غير أن المادة 64 من اتفاقية فيينا تقضي بأن القواعد القطعية الجديدة لا أثر رجعي لها وليست هناك أمثلة تدل على العكس.
    Por eso era aconsejable mostrarse cautos al decidir si debía incluirse en el capítulo V el cumplimiento de normas imperativas. UN ونصح في هذا الصدد بالحذر لدى تقرير ما إذا كان ينبغي إدراج الامتثال للقواعد القطعية في الفصل الخامس.
    En cuanto tal, no se regía por el artículo 33 del proyecto y, por tanto, no había inconveniente en excluir las normas imperativas del ámbito de ese artículo. UN وهي على هذا الأساس لا تخضع للمادة 33 من المشروع ومن ثَم لا صعوبة في التمسك باستبعاد القواعد القطعية من نطاق هذه المادة.
    Efectos de las nuevas normas imperativas con arreglo a la Convención de Viena de 1969 UN أثر القواعد القطعية الجديدة بموجب اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩
    Obligaciones derivadas de otras normas imperativas UN الالتزامات بموجب القواعد القطعية الأخرى
    Sin embargo, la verdadera dificultad consiste en determinar las normas imperativas existentes cuya aplicación no esté excluida ya por la concepción de las contramedidas en sí o por otras disposiciones concretas. UN بيد أن الصعوبة الحقيقية تكمن في تحديد القواعد القطعية القائمة غير المستثناة بالفعل من التطبيق إما بموجب مفهوم التدابير المضادة نفسه أو بموجب استثناءات محددة أخرى.
    En primer lugar, no entiende por qué las normas imperativas del derecho internacional son las únicas que podrían ser objeto de violaciones graves. UN فهو أولا لا يرى لماذا يجب أن تقتصر الإخلالات الخطيرة على القواعد القطعية للقانون الدولي.
    Violaciones graves de obligaciones emanadas de normas imperativas del derecho internacional general UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
    Si bien hay amplia aceptación del concepto de norma imperativa de derecho internacional general, no existe el mismo grado de consenso respecto de la determinación y formulación de normas específicas. UN ومع أن هناك قبولا واسع النطاق لمفهوم القاعدة القطعية من قواعد القانون الدولي العام، فليس هناك نفس الدرجة من التوافق فيما يتعلق بتعيين القواعد الخاصة وصوغها.
    En ellas se deben incluir las contramedidas que contravengan las normas relativas al no uso de la fuerza, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, junto con otras normas perentorias de derecho internacional. UN وذكر أن هذه ينبغي أن تشمل التدابير التي تتعارض مع القواعد الحالية المطبقة بالنسبة لعدم استخدام القوة وبالنسبة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وغيرها من قواعد القانون الدولي القطعية.
    Como el principio que entra en juego tiene la condición de jus cogens, tiene precedencia sobre los tratados de extradición. UN ولما كان مبدأ عدم جواز هذا اﻹبعاد هو من القواعد القطعية فيتعين إعطاؤه اﻷسبقية على معاهدات تسليم المجرمين.
    A su vez, los efectos deterministas en algunos tejidos, como los tejidos vascular y conectivo, causan daño secundario en otros tejidos. UN ومن شأن اﻵثار القطعية في بعض اﻷنسجة، مثل اﻷنسجة الوعائية والضامة، أن تسبب بدورها ضررا ثانويا في أنسجة أخري.
    Se informa plenamente a las personas acerca de este método definitivo. UN تقديم معلومات كاملة عن هذه الطريقة القطعية.
    VII. Las penas de muerte que se dictaron y pasaron a ser definitivas antes de la entrada en vigor del presente Decreto se conmutarán por una pena de cadena perpetua. UN سابعاً.. تخفض إلى السجن المؤبد أحكام اﻹعدام الصادرة قبل نفاذ هذا القرار بعد اكتسابها الدرجة القطعية.
    19. Del artículo 19 y de su comentario se desprende que los crímenes representan incumplimientos particularmente graves de normas obligatorias de derecho internacional (jus cogens). UN ١٩ - وأشار إلى أنه يتضح من المادة ١٩ والتعليق عليها أن الجرائم تشكل إخلالا خطيرا بشكل خاص للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    Además, se dijo que, en algunos casos, no era posible poner fin a los compromisos de concesión de crédito (por ejemplo, en el caso de las cartas de crédito irrevocables). UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن إنهاء التزامات الإقراض يكون متعذراً في بعض الحالات (كما في حالة خطابات الائتمان القطعية).
    2. El derecho internacional imperativo (jus cogens) UN القواعد القطعية للقانون الدولي )القواعد اﻵمرة(
    Se expresó preocupación acerca de la forma categórica en que estaba formulado el párrafo. UN ٥٥ - وأعرب عن القلق بشأن اللهجة القطعية التي صيغت بها الفقرة.
    82. Los tejidos varían en su respuesta determinista a la radiación. UN ٢٨ - تختلف اﻷنسجة في استجابتها القطعية لﻹشعاع.
    Oigan, estos modelos de segmentación que enviaron. Open Subtitles إذا، انظر، حسنا. النماذج القطعية التي أرسلتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد