Le dedico este salto a padres y figuras paternales en todos lados. | Open Subtitles | أهدي تلك القفزة للأباء، و كل أب موجود بكل مكان، |
El salto fue muy probablemente un éxito, pero, no lo puedo confirmar. | Open Subtitles | القفزة كانت ناجحه علي الأرجح ولكن لا أستطيع ان أؤكد |
O estoy en "El Eco", o he sufrido... daño cerebral grave durante el salto. | Open Subtitles | اما انا في الصدي أو فى المستدامة اضرار دماغيه خطيره اثناء القفزة |
Además de los esfuerzos internos indispensables de cada país, un salto cualitativo semejante requiere un medio internacional basado en la cooperación. | UN | فالى جانب الجهود الداخلية التي لا غنى عنها لكل بلد تتطلب مثل هذه القفزة النوعية بيئة دولية تستند الى التعاون. |
En especial, por cómo venía jugando, pero así lo quiere Skip. | Open Subtitles | لا أشعر بالإرتياح خصوصاً بالطريقة التي اعاقب بها ولكن هذه هي قرارة القفزة |
Es el Gobierno del salto social porque, como lo afirma el Presidente, el crecimiento económico sin el crecimiento social no vale la pena. | UN | إن حكومتنا حكومة القفزة الاجتماعية، ﻷنه كما قال الرئيس، لا قيمة للنمو الاقتصادي دون نمو اجتماعي. |
Este salto cualitativo y cuantitativo de la solidaridad con el pueblo timorense en Francia no se produce de manera aislada. | UN | هذه القفزة النوعية والكمية في التضامن مع الشعب التيموري في فرنسا لا تجري في عزلة. |
Por último, un participante hizo hincapié en que el salto del secreto a la transparencia es una decisión política. | UN | وأخيراً شدد أحد المشتركين على أن القفزة من السرية إلى الشفافية تتم بواسطة قرار سياسي. |
El establecimiento progresivo, a partir de este año, de la Nueva Unión Africana, es parte del salto cualitativo que ha decidido dar África. | UN | والإنشاء التدريجي للاتحاد الأفريقي الجديد، بدءا من هذا العام، هو جزء من هذه القفزة النوعية التي قررت أفريقيا القيام بها. |
Estos dos Embajadores en particular sentaron la base desde la que hemos podido dar este esperemos que último salto. | UN | فهذان السفيران على وجه الخصوص أرسيا الأساس الذي بناء عليه أمكنكم الإقدام على هذه القفزة النهائية المأمولة. |
No obstante, el salto espectacular en la cooperación Sur-Sur no puede sustituir a la cooperación Norte-Sur. | UN | على أنه أضاف أن القفزة الهائلة في التعاون بين بلدان الجنوب لا ينبغي أن تكون بديلاً للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Se trata de un salto en la clasificación sin precedentes. | UN | وهذه القفزة في الترتيب انجاز لم يسبق له مثيل. |
Coincidimos en que mantener el curso actual de nuestros esfuerzos no va a llevar al salto cuantitativo y cualitativo que requerimos para encauzar a nuestros países en una trayectoria económica y social más alentadora. | UN | ونحن لا نختلف على أن الاستمرار في المسار الحالي لجهودنا لن يؤدي إلى القفزة الكمية والنوعية التي نحتاجها لوضع بلداننا في مسار اقتصادي واجتماعي يبعث على مزيد من التفاؤل. |
Ahora mismo, todos somos renacuajos, pero les insto a que se conviertan en un gran sapo, que den ese gran salto. | TED | الآن، نحن كلنا شراغيف. لكني أحثكم أن تكونوا ضفادع أكبر وتأخذوا تلك القفزة الكبيرة الخضراء. |
Doy ese salto hacia la fe dejando la ciencia y el racionalismo a un lado. | TED | انه عمل هذه القفزة الايمانية تاركا العلم و المنطق خلف ظهره |
Y casi nadie que tiene el control está dispuesto a dar un salto de fe. | TED | و غالبا لا أحد مسؤول جاهز للقيام بتلك القفزة. |
Lo digo porque es el primer medio que efectivamente da el salto de nuestra internalización de la expresión de la vivencia de un autor, a autoexperimentarlo. | TED | أعني هذا لأنه الوسط الأول الذي صنع القفزة من أخذ خبرة أحد المؤلفين عن تجربة ما، إلى تجربتنا لذلك الشيءفي البداية. |
Las herramientas están haciendo el salto de pasivas a generativas. | TED | تقوم الأدوات بهذه القفزة من كونها غير واعية إلى كونها منتجة. |
Ayer estuvimos en la tienda Zephyr con Skip y los demás cuando estabas en el trabajo. | Open Subtitles | نحن كنا فوق في دكان الزفير أمس مع القفزة وكل شخص عندما أنت كنت في العمل. |
Aspiramos a ser el primer país en desarrollo que consiga saltar hacia el desarrollo sostenible. | UN | وفي الواقع نأمل أن نصبح أول بلد نام يحقق القفزة نحو التنمية المستدامة. |
Pero no tenemos idea qué causa los saltos hacia abajo. | Open Subtitles | لكن ليس لدينا فكرة عن سبب القفزة إلى الأسفل |
Salta | Open Subtitles | القفزة |
Más moderado fue el repunte de las importaciones del Japón, los Estados Unidos y la UE, donde los valores de las importaciones siguen siendo considerablemente inferiores a los de 2007. | UN | أما القفزة التي حققتها الواردات من اليابان والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فكانت أكثر تواضعاً إذ إن قيمة الواردات ما زالت أقل بكثير من قيمتها عام 2007. |