"القفزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • salto
        
    • Skip
        
    • saltar
        
    • saltos
        
    • Salta
        
    • repunte
        
    Le dedico este salto a padres y figuras paternales en todos lados. Open Subtitles أهدي تلك القفزة للأباء، و كل أب موجود بكل مكان،
    El salto fue muy probablemente un éxito, pero, no lo puedo confirmar. Open Subtitles القفزة كانت ناجحه علي الأرجح ولكن لا أستطيع ان أؤكد
    O estoy en "El Eco", o he sufrido... daño cerebral grave durante el salto. Open Subtitles اما انا في الصدي أو فى المستدامة اضرار دماغيه خطيره اثناء القفزة
    Además de los esfuerzos internos indispensables de cada país, un salto cualitativo semejante requiere un medio internacional basado en la cooperación. UN فالى جانب الجهود الداخلية التي لا غنى عنها لكل بلد تتطلب مثل هذه القفزة النوعية بيئة دولية تستند الى التعاون.
    En especial, por cómo venía jugando, pero así lo quiere Skip. Open Subtitles لا أشعر بالإرتياح خصوصاً بالطريقة التي اعاقب بها ولكن هذه هي قرارة القفزة
    Es el Gobierno del salto social porque, como lo afirma el Presidente, el crecimiento económico sin el crecimiento social no vale la pena. UN إن حكومتنا حكومة القفزة الاجتماعية، ﻷنه كما قال الرئيس، لا قيمة للنمو الاقتصادي دون نمو اجتماعي.
    Este salto cualitativo y cuantitativo de la solidaridad con el pueblo timorense en Francia no se produce de manera aislada. UN هذه القفزة النوعية والكمية في التضامن مع الشعب التيموري في فرنسا لا تجري في عزلة.
    Por último, un participante hizo hincapié en que el salto del secreto a la transparencia es una decisión política. UN وأخيراً شدد أحد المشتركين على أن القفزة من السرية إلى الشفافية تتم بواسطة قرار سياسي.
    El establecimiento progresivo, a partir de este año, de la Nueva Unión Africana, es parte del salto cualitativo que ha decidido dar África. UN والإنشاء التدريجي للاتحاد الأفريقي الجديد، بدءا من هذا العام، هو جزء من هذه القفزة النوعية التي قررت أفريقيا القيام بها.
    Estos dos Embajadores en particular sentaron la base desde la que hemos podido dar este esperemos que último salto. UN فهذان السفيران على وجه الخصوص أرسيا الأساس الذي بناء عليه أمكنكم الإقدام على هذه القفزة النهائية المأمولة.
    No obstante, el salto espectacular en la cooperación Sur-Sur no puede sustituir a la cooperación Norte-Sur. UN على أنه أضاف أن القفزة الهائلة في التعاون بين بلدان الجنوب لا ينبغي أن تكون بديلاً للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Se trata de un salto en la clasificación sin precedentes. UN وهذه القفزة في الترتيب انجاز لم يسبق له مثيل.
    Coincidimos en que mantener el curso actual de nuestros esfuerzos no va a llevar al salto cuantitativo y cualitativo que requerimos para encauzar a nuestros países en una trayectoria económica y social más alentadora. UN ونحن لا نختلف على أن الاستمرار في المسار الحالي لجهودنا لن يؤدي إلى القفزة الكمية والنوعية التي نحتاجها لوضع بلداننا في مسار اقتصادي واجتماعي يبعث على مزيد من التفاؤل.
    Ahora mismo, todos somos renacuajos, pero les insto a que se conviertan en un gran sapo, que den ese gran salto. TED الآن، نحن كلنا شراغيف. لكني أحثكم أن تكونوا ضفادع أكبر وتأخذوا تلك القفزة الكبيرة الخضراء.
    Doy ese salto hacia la fe dejando la ciencia y el racionalismo a un lado. TED انه عمل هذه القفزة الايمانية تاركا العلم و المنطق خلف ظهره
    Y casi nadie que tiene el control está dispuesto a dar un salto de fe. TED و غالبا لا أحد مسؤول جاهز للقيام بتلك القفزة.
    Lo digo porque es el primer medio que efectivamente da el salto de nuestra internalización de la expresión de la vivencia de un autor, a autoexperimentarlo. TED أعني هذا لأنه الوسط الأول الذي صنع القفزة من أخذ خبرة أحد المؤلفين عن تجربة ما، إلى تجربتنا لذلك الشيءفي البداية.
    Las herramientas están haciendo el salto de pasivas a generativas. TED تقوم الأدوات بهذه القفزة من كونها غير واعية إلى كونها منتجة.
    Ayer estuvimos en la tienda Zephyr con Skip y los demás cuando estabas en el trabajo. Open Subtitles نحن كنا فوق في دكان الزفير أمس مع القفزة وكل شخص عندما أنت كنت في العمل.
    Aspiramos a ser el primer país en desarrollo que consiga saltar hacia el desarrollo sostenible. UN وفي الواقع نأمل أن نصبح أول بلد نام يحقق القفزة نحو التنمية المستدامة.
    Pero no tenemos idea qué causa los saltos hacia abajo. Open Subtitles لكن ليس لدينا فكرة عن سبب القفزة إلى الأسفل
    Salta Open Subtitles القفزة
    Más moderado fue el repunte de las importaciones del Japón, los Estados Unidos y la UE, donde los valores de las importaciones siguen siendo considerablemente inferiores a los de 2007. UN أما القفزة التي حققتها الواردات من اليابان والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فكانت أكثر تواضعاً إذ إن قيمة الواردات ما زالت أقل بكثير من قيمتها عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more