Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، فدعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة. |
También manifestaron preocupación por el deterioro de la situación humanitaria e instaron a Etiopía y a Eritrea a que actuaran con la mayor cautela. | UN | كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا ممارسة أقصى حدود ضبط النفس. |
Reiteraron su grave preocupación por el deterioro de la situación. | UN | وكرروا الإعراب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria, incluido el desplazamiento de la población civil. | UN | " ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية بما في ذلك تشرد السكان المدنيين. |
Los participantes también expresaron gran inquietud por el deterioro de la situación de seguridad en Darfur y sus efectos en la población civil. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور وأثرها على السكان المدنيين. |
También manifestaron preocupación por el deterioro de la situación humanitaria e instaron a Etiopía y a Eritrea a que actuaran con la mayor cautela. | UN | كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا لممارسة أقصى حدود ضبط النفس. |
Expresando grave preocupación por el deterioro de la situación, la escalada de la violencia y el elevado número de víctimas civiles, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة وتصاعد العنف والخسائر الفادحة في أرواح المدنيين، |
Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. | UN | وإذ أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، دعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة. |
El Secretario General Adjunto expresó cierta preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad en el Iraq y por la persistencia de las divisiones políticas. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام عن بعض القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في العراق، واستمرار الانقسامات السياسية. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad en Darfur a lo largo de 2013, y en particular sus efectos en la población civil. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين. |
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el deterioro de la seguridad, los derechos humanos y la situación humanitaria sobre el terreno, y reiteraron su pleno apoyo al proceso de mediación dirigido por la IGAD. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء تدهور حالة الأمن وحقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الميدان، وأعربوا من جديد عن دعمهم الكامل لعملية الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad en Darfur a lo largo de 2013, en particular sus efectos en la población civil. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين. |
Expresó su profunda preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y el riesgo de la regionalización e incluso la internacionalización de la crisis. | UN | وأعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وخطر الهيكلة الإقليمية للأزمة بل وتدويلها. |
Muchos de los miembros expresaron preocupación por el deterioro de las condiciones sobre el terreno. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن القلق إزاء تدهور الأوضاع في الميدان. |
Expresando su grave preocupación por el deterioro de la situación política y militar y tomando nota con consternación del empeoramiento de una situación humanitaria ya grave, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ في جزع زيادة تدهور الحالة الانسانية الخطيرة أصلا، |
Expresando su grave preocupación por el deterioro de la situación política y militar y tomando nota con consternación del empeoramiento de una situación humanitaria ya grave, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ في جزع زيادة تدهور الحالة الانسانية الخطيرة أصلا، |
Expresando su grave preocupación por el deterioro de la situación política y militar y tomando nota con consternación del empeoramiento de una situación humanitaria ya grave, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ في جزع زيادة تدهور الحالة الانسانية الخطيرة أصلا، |
El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria, incluido el desplazamiento de la población civil. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية بما في ذلك تشرد السكان المدنيين. |
El Consejo de Seguridad expresa su inquietud por el deterioro de las condiciones de seguridad y humanitarias en Darfur y exhorta a las Naciones Unidas y a todos los Estados Miembros a que faciliten el despliegue rápido y completo de la UNAMID. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء تدهور الأوضاع الأمنية والإنسانية في دارفور ويطلب إلى الأمم المتحدة وإلى جميع الدول الأعضاء تيسير النشر السريع والكامل للعملية المختلطة. |
Expresando su profunda preocupación ante el deterioro de las condiciones de vida en los países en desarrollo, que impide a sus habitantes disfrutar plenamente de los derechos humanos y, en especial, ante los perniciosos efectos de la penuria económica y el gran peso de la deuda externa que padecen los países en desarrollo, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور ظروف المعيشة في البلدان النامية مما يحرم سكانها من التمتع الكامل بحقوق الانسان، ولا سيما إزاء اﻵثار الضارة للمشاق الاقتصادية وثقل عبء الدين الخارجي على البلدان النامية، |
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و |
La Unión Europea sigue muy de cerca los acontecimientos que se producen en América Latina y está preocupada por el deterioro de la situación económica en varios países, como la Argentina, el Uruguay, el Paraguay y el Brasil. | UN | ويتابع الاتحاد الأوروبي تطورات الحالة في أمريكا اللاتينية متابعة وثيقة للغاية، ويساوره القلق إزاء تدهور الحالة الاقتصادية في عدد من البلدان، كالأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل. |
Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación humanitaria, particularmente en la región de Gali, donde subsisten las condiciones de inseguridad, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة، |