A mi delegación le complace observar que el programa de reforma que se inició después de la Cumbre Mundial de 2005 está comenzando a rendir frutos. | UN | ويسر وفدي أن يحيط علماً بأن جدول أعمال الإصلاح الذي أطلق في أعقاب اجتماع القمة العالمي في عام 2005 بدأ يؤتي ثماره. |
Esperamos ver el espíritu de esta Declaración reflejado en los resultados de la Cumbre Mundial de Johannesburgo. | UN | ونثق بأننا سنرى روح الإعلان وقد تجلت في نتائج مؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ. |
Esperamos con interés seguir colaborando con ellos con el propósito de aplicar los resultados de la Cumbre Mundial en todos los foros pertinentes. | UN | ونتطلع إلى تعاون مستمر معهم في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في جميع المحافل ذات الصلة. |
Una delegación formuló una pregunta acerca de la inclusión de las metas de la Cumbre Mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
La Asamblea General aprobó el Documento Final de la Cumbre en su resolución 60/1. | UN | واعتمدت الجمعية العامة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي في قرارها 60/1. |
Desde la celebración de la Cumbre Mundial el año pasado, la reforma de las Naciones Unidas ha avanzado mucho en diversas esferas. | UN | ومنذ عقد اجتماع القمة العالمي في السنة الماضية، أحرز إصلاح الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجالات مختلفة. |
Se elaboró una lista de medidas y disposiciones concretas que los parlamentos nacionales y sus miembros deberían adoptar para complementar y dar efecto a las decisiones y recomendaciones de la Cumbre Mundial celebrada en Copenhague. | UN | ووضعت قائمة بالخطوات واﻹجراءات الواقعية التي يتعين أن تتخذها البرلمانات الوطنية وأعضاؤها لمتابعة وتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن. |
El período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2005 se concibió deliberadamente como parte de los preparativos para la Cumbre Mundial de 2005. | UN | تم التفكير المتعمَّد في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2005 باعتبارها جزءا من عمليات التحضير لاجتماع القمة العالمي في عام 2005. |
Muchos intereses, demandas, esperanzas y expectativas competirán por convertirse en ejes de la atención y de las actividades durante los preparativos de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | ويلاحظ أن كثيرا من المصالح والمطالب والآمال والتوقعات ستتنافس من أجل جذب الاهتمام بها وعند العمل للإعداد لمؤتمر القمة العالمي في عام 2005. |
La Cumbre Mundial de 2005 y el actual debate de la Asamblea General son una buena prueba de esa búsqueda. | UN | ومؤتمر القمة العالمي في عام 2005 ومناقشة الجمعية العامة في الدورة الحالية هما خير دليل على هذا المسعى. |
La estrategia en pro de la cohesión social del Consejo de Europa apunta a acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de Copenhague. | UN | وتهدف استراتيجية مجلس أوروبا للتماسك الاجتماعي إلى تعجيل التقدم نحو إنجاز الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن. |
Al informar acerca de la condición de los niños en Bhután me complace afirmar que hemos alcanzado la mayoría de los objetivos que se fijaron en la Cumbre Mundial de 1990. | UN | وإنني إذ أصف حالة الأطفال في بوتان، يسعدني أن أؤكد على أننا أنجزنا أغلب الأهداف المحددة خلال مؤتمر القمة العالمي في عام 1990. |
Deseo recordar que las contribuciones de África a varios procesos que llevaron a la Cumbre Mundial de septiembre de 2005 se basaron en esa posición. | UN | أود أن أذكر أن مساهمات أفريقيا في شتى العمليات التي أفضت إلى اجتماع القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005 استنارت بذلك الموقف. |
Una delegación preguntó si se habían incluido las metas de la Cumbre Mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
El establecimiento del Grupo y la puesta en marcha de la dependencia constituyen un paso importante en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial en este ámbito. | UN | ويعد إنشاء الفريق وتشغيل الوحدة خطوة هامة باتجاه تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في هذا الميدان. |
La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989 y de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia confirieron un nuevo impulso al debate sobre los derechos del niño. | UN | إن اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 فضلا عن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي في عام 1990 أمدّا حقوق الطفل بزخم جديد. |
Ha alcanzado los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en los ámbitos de la salud y el desarrollo del niño, y la esperanza de vida de un niño nacido hoy es de 78 años. | UN | وأوفت بأهداف مؤتمر القمة العالمي في مجالات صحة الطفل ونمائه؛ ويبلغ متوسط العمر المتوقع للطفل الذي يولد في سنغافورة اليوم 78 عاما. |
En términos generales, con la adopción de la Estrategia se cumple el compromiso contraído por los dirigentes del mundo en la Cumbre Mundial en septiembre de 2005. | UN | وعموما تفي الاستراتيجية بالالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005. |
El grupo de organizaciones no gubernamentales Results ha encabezado en muchos países y comunidades una campaña titulada " Para cumplir la promesa " . Además, ha influido en importantes medidas legislativas en apoyo de las metas de la Cumbre en el Canadá, los Estados Unidos de América y otros varios países. | UN | وتزعمت نتائج فريق المنظمات غير الحكومية حملة " الوفاء بالوعد " في كثير من البلدان والمجتمعات المحلية، وأثرت في إجراءات تشريعية هامة دعما ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي في كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وعدة بلدان أخرى. |
Celebramos el hecho de que se hayan logrado resultados concretos en la aplicación del proceso de reforma radical iniciado en la Cumbre Mundial el año pasado. | UN | ونعرب عن ارتياحنا لتحقيق نتائج محددة في تنفيذ عملية الإصلاح الجذري التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي في العام الماضي. |
La visión revitalizada de los derechos humanos era el meollo del programa del Secretario General para la reforma de las Naciones Unidas, respaldado en la Cumbre Mundial celebrada en 2005. | UN | كان إنعاش رؤية لحقوق الإنسان في صميم خطة الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة، التي وافق عليها مؤتمر القمة العالمي في 2005. |
Nueva Zelandia respaldó plenamente el renovado hincapié que se hizo en los derechos humanos en la Cumbre Mundial del año pasado. | UN | وأيدت نيوزيلندا تمام التأييد التركيز مجددا على حقوق الإنسان في اجتماع القمة العالمي في العام الماضي. |
Por lo tanto, es lamentable que los progresos registrados desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebró en Copenhague en 1995 hayan sido escasos o nulos. | UN | ولذلك، فمن المؤسف أنه لم يتحقق منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن عام 1995 إلا القليل جدا، إن كان قد تحقق أي تقدم على الإطلاق. |