"القمة العالمي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Cumbre Mundial de
        
    • Cumbre Mundial en
        
    • Cumbre en
        
    • Cumbre Mundial el
        
    • Cumbre Mundial celebrada en
        
    • Cumbre Mundial del
        
    • Cumbre Mundial sobre
        
    A mi delegación le complace observar que el programa de reforma que se inició después de la Cumbre Mundial de 2005 está comenzando a rendir frutos. UN ويسر وفدي أن يحيط علماً بأن جدول أعمال الإصلاح الذي أطلق في أعقاب اجتماع القمة العالمي في عام 2005 بدأ يؤتي ثماره.
    Esperamos ver el espíritu de esta Declaración reflejado en los resultados de la Cumbre Mundial de Johannesburgo. UN ونثق بأننا سنرى روح الإعلان وقد تجلت في نتائج مؤتمر القمة العالمي في جوهانسبرغ.
    Esperamos con interés seguir colaborando con ellos con el propósito de aplicar los resultados de la Cumbre Mundial en todos los foros pertinentes. UN ونتطلع إلى تعاون مستمر معهم في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في جميع المحافل ذات الصلة.
    Una delegación formuló una pregunta acerca de la inclusión de las metas de la Cumbre Mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La Asamblea General aprobó el Documento Final de la Cumbre en su resolución 60/1. UN واعتمدت الجمعية العامة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي في قرارها 60/1.
    Desde la celebración de la Cumbre Mundial el año pasado, la reforma de las Naciones Unidas ha avanzado mucho en diversas esferas. UN ومنذ عقد اجتماع القمة العالمي في السنة الماضية، أحرز إصلاح الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجالات مختلفة.
    Se elaboró una lista de medidas y disposiciones concretas que los parlamentos nacionales y sus miembros deberían adoptar para complementar y dar efecto a las decisiones y recomendaciones de la Cumbre Mundial celebrada en Copenhague. UN ووضعت قائمة بالخطوات واﻹجراءات الواقعية التي يتعين أن تتخذها البرلمانات الوطنية وأعضاؤها لمتابعة وتنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    El período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2005 se concibió deliberadamente como parte de los preparativos para la Cumbre Mundial de 2005. UN تم التفكير المتعمَّد في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2005 باعتبارها جزءا من عمليات التحضير لاجتماع القمة العالمي في عام 2005.
    Muchos intereses, demandas, esperanzas y expectativas competirán por convertirse en ejes de la atención y de las actividades durante los preparativos de la Cumbre Mundial de 2005. UN ويلاحظ أن كثيرا من المصالح والمطالب والآمال والتوقعات ستتنافس من أجل جذب الاهتمام بها وعند العمل للإعداد لمؤتمر القمة العالمي في عام 2005.
    La Cumbre Mundial de 2005 y el actual debate de la Asamblea General son una buena prueba de esa búsqueda. UN ومؤتمر القمة العالمي في عام 2005 ومناقشة الجمعية العامة في الدورة الحالية هما خير دليل على هذا المسعى.
    La estrategia en pro de la cohesión social del Consejo de Europa apunta a acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de Copenhague. UN وتهدف استراتيجية مجلس أوروبا للتماسك الاجتماعي إلى تعجيل التقدم نحو إنجاز الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    Al informar acerca de la condición de los niños en Bhután me complace afirmar que hemos alcanzado la mayoría de los objetivos que se fijaron en la Cumbre Mundial de 1990. UN وإنني إذ أصف حالة الأطفال في بوتان، يسعدني أن أؤكد على أننا أنجزنا أغلب الأهداف المحددة خلال مؤتمر القمة العالمي في عام 1990.
    Deseo recordar que las contribuciones de África a varios procesos que llevaron a la Cumbre Mundial de septiembre de 2005 se basaron en esa posición. UN أود أن أذكر أن مساهمات أفريقيا في شتى العمليات التي أفضت إلى اجتماع القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005 استنارت بذلك الموقف.
    Una delegación preguntó si se habían incluido las metas de la Cumbre Mundial en el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    El establecimiento del Grupo y la puesta en marcha de la dependencia constituyen un paso importante en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial en este ámbito. UN ويعد إنشاء الفريق وتشغيل الوحدة خطوة هامة باتجاه تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي في هذا الميدان.
    La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1989 y de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia confirieron un nuevo impulso al debate sobre los derechos del niño. UN إن اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 فضلا عن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي في عام 1990 أمدّا حقوق الطفل بزخم جديد.
    Ha alcanzado los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en los ámbitos de la salud y el desarrollo del niño, y la esperanza de vida de un niño nacido hoy es de 78 años. UN وأوفت بأهداف مؤتمر القمة العالمي في مجالات صحة الطفل ونمائه؛ ويبلغ متوسط العمر المتوقع للطفل الذي يولد في سنغافورة اليوم 78 عاما.
    En términos generales, con la adopción de la Estrategia se cumple el compromiso contraído por los dirigentes del mundo en la Cumbre Mundial en septiembre de 2005. UN وعموما تفي الاستراتيجية بالالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005.
    El grupo de organizaciones no gubernamentales Results ha encabezado en muchos países y comunidades una campaña titulada " Para cumplir la promesa " . Además, ha influido en importantes medidas legislativas en apoyo de las metas de la Cumbre en el Canadá, los Estados Unidos de América y otros varios países. UN وتزعمت نتائج فريق المنظمات غير الحكومية حملة " الوفاء بالوعد " في كثير من البلدان والمجتمعات المحلية، وأثرت في إجراءات تشريعية هامة دعما ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي في كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وعدة بلدان أخرى.
    Celebramos el hecho de que se hayan logrado resultados concretos en la aplicación del proceso de reforma radical iniciado en la Cumbre Mundial el año pasado. UN ونعرب عن ارتياحنا لتحقيق نتائج محددة في تنفيذ عملية الإصلاح الجذري التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي في العام الماضي.
    La visión revitalizada de los derechos humanos era el meollo del programa del Secretario General para la reforma de las Naciones Unidas, respaldado en la Cumbre Mundial celebrada en 2005. UN كان إنعاش رؤية لحقوق الإنسان في صميم خطة الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة، التي وافق عليها مؤتمر القمة العالمي في 2005.
    Nueva Zelandia respaldó plenamente el renovado hincapié que se hizo en los derechos humanos en la Cumbre Mundial del año pasado. UN وأيدت نيوزيلندا تمام التأييد التركيز مجددا على حقوق الإنسان في اجتماع القمة العالمي في العام الماضي.
    Por lo tanto, es lamentable que los progresos registrados desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebró en Copenhague en 1995 hayan sido escasos o nulos. UN ولذلك، فمن المؤسف أنه لم يتحقق منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن عام 1995 إلا القليل جدا، إن كان قد تحقق أي تقدم على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more