ويكيبيديا

    "القمة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Cumbre sobre
        
    • cumbre de
        
    • Cumbre Mundial sobre
        
    • cumbre en
        
    • la cumbre
        
    • cumbre con respecto
        
    Esa reunión presentó una aportación a la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y facilitó la cooperación regional para conseguirlos. UN وقد أسهم هذا الاجتماع في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ويسّر التعاون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    La Cumbre sobre Previsión Tecnológica que se celebrará en Budapest en 2003 brindará una excelente oportunidad de hacerlo. UN وسيتيح مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي المزمع عقده في بودابست فرصة ممتازة للقيام بذلك.
    Estas medidas, adoptadas por el Gobierno de Tayikistán, son compatibles con las decisiones de la Cumbre sobre la elaboración de estrategias nacionales para el desarrollo. UN هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية.
    Por ello, las decisiones de la Cumbre sobre cuestiones de importancia fundamental como la financiación para el desarrollo son cuestiones fundamentales para Tayikistán. UN هذا هو السبب في أن قرارات مؤتمر القمة بشأن مسألة حرجة جدا، وهي تمويل التنمية، ذات أهمية محورية بالنسبة إلى طاجيكستان.
    En ese marco, acogemos con beneplácito la propuesta contenida en el documento final de la cumbre de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي ذلك السياق، نحن نرحب بالاقتراح الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    En quinto lugar, la comunidad internacional debería aprovechar la celebración de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en 2005 para superar la brecha digital. UN خامساً، يجب أن يختتم المجتمع الدولي فرصة انعقاد مؤتمر القمة بشأن مجتمع المعلومات في عام 2005 لتضييق التقسيم الرقمي.
    Doy las gracias al Secretario General por haber sido anfitrión de la Cumbre sobre el cambio climático que tuvo lugar ayer. UN وأشكر الأمين العام على استضافته أمس مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ.
    La Cumbre sobre el cambio climático confirmó una conclusión ampliamente compartida. UN وأكد مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ نتيجة مشتركة على نطاق واسع.
    En la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se confirmó la necesidad de que la comunidad internacional halle soluciones a largo plazo a los problemas. UN لقد أكّد مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية حاجة المجتمع الدولي إلى إيجاد حلول أطول مدى للمشاكل.
    Esas deliberaciones aportaron un valor añadido a los debates de la Cumbre sobre los ODM celebrada el mes pasado. UN وقدَّمت المناقشات مساهمة مفيدة لمؤتمر القمة بشأن استعراض الأهداف الإنمائية للألفية في الشهر المنصرم.
    El documento final de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio requiere una aplicación inmediata y un seguimiento regular. UN وتتطلب الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التنفيذ الفوري والمتابعة المنتظمة.
    Uno de los resultados positivos de la reciente Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio es que los pueblos indígenas ya no son invisibles. UN وكان هناك تطور إيجابي نجم عن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أن الشعوب الأصلية لم تعد محجوبة عن الأنظار.
    La actividad se fundamentará en los resultados satisfactorios alcanzados en la Cumbre sobre la previsión tecnológica celebrada en 2007 en Hungría sobre productividad de los recursos hídricos y reciclado. UN وسوف تنطلق هذه الجهود من النجاح الذي أحرز في مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي لعام 2007 الذي عقد في هنغاريا بشأن إنتاجية المياه وإعادة تدويرها.
    Se han realizado importantes progresos en el desarrollo de diversas iniciativas anunciadas en las reuniones en la Cumbre sobre las drogas que se celebraron en 1995 y 1996. UN ولقد تم إحراز تقدم لا بأس به في متابعة شتى المبادرات المعلنة خلال مؤتمري القمة بشأن العقاقير المخدّرة المعقودين في عامي 1995 و1996.
    Precisamente estos principios quedan reflejados en el Acta de Almaty y la Declaración de la Cumbre sobre la eliminación del terrorismo y la contribución al diálogo entre las civilizaciones, que tenemos la intención de distribuir en calidad de documentos oficiales de la Conferencia. UN وهذه المبادئ بالذات هي التي تجلت لدى اعتماد محضر ألماتي وإعلان مؤتمر القمة بشأن استئصال شأفة الإرهاب وتعزيز الحوار بين الحضارات، اللذين نعتزم تعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين لمؤتمر نزع السلاح.
    65. De resultas de la Cumbre sobre la previsión tecnológica celebrada en Budapest, varios Estados Miembros decidieron poner en marcha un programa nacional al respecto. UN 65- ونتيجة لمؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي الذي عقد في بودابست، قررت عدة دول أعضاء اطلاق برنامج وطني يعنى بالاستبصار التكنولوجي.
    Nuestra capacidad de fortalecer las Naciones Unidas en su totalidad en materia de desarrollo, seguridad y derechos humanos se ampliará mediante la aplicación de las decisiones de la Cumbre sobre la reforma de la gestión y la Secretaría. UN إن قدرتنا الشاملة على تعزيز الأمم المتحدة في مجالات التنمية والأمن وحقوق الإنسان سيتم تعزيزها عن طريق تنفيذ التعهدات التي قُطعت في اجتماع القمة بشأن إصلاح الأمانة العامة والإصلاح الإداري.
    Me satisface remitirle adjunta la declaración de la Cumbre sobre este tema trascendental, por sus importantes implicaciones para la seguridad y la estabilidad del Oriente Medio, y le ruego que la haga circular como documento de las Naciones Unidas. UN ويسعدني أن أرفق لكم بيان القمة بشأن هذا الموضوع الهام لما له من تداعيات على أمن واستقرار الشرق الأوسط، راجيا العمل على إصداره ضمن وثائق الأمم المتحدة.
    Asimismo, encomiamos al Secretario General, Ban Ki-moon, por sus sostenidos esfuerzos por manejar los asuntos de las Naciones Unidas y, especialmente, por convocar a la Cumbre sobre el Cambio Climático, que se celebró la semana pasada. UN وبالمثل، نثني على الأمين العام، السيد بان كي - مون، للجهود الحثيثة التي يبذلها في إدارة شؤون الأمم المتحدة، لا سيما دوره في انعقاد القمة بشأن تغير مناخ في الأسبوع المنصرم.
    Por consiguiente, la Unión Europea acoge con satisfacción la decisión de la cumbre de reexaminar los mandatos. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بقرار مؤتمر القمة بشأن استعراض الولايات.
    El sexagésimo sexto período de sesiones se iniciará con la Cumbre Mundial sobre las Enfermedades No Transmisibles, y tendrá un momento decisivo en 2012, cuando seamos testigos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en Río de Janeiro. UN والدورة السادسة والستون ستبدأ بعقد مؤتمر القمة بشأن الأمراض غير المعدية. ومن الأحداث الهامة الأخرى في عام 2012 عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو.
    De conformidad con la decisión que se adopte en esta cumbre en relación con la fase de Túnez, la CMSI debería examinar, en su segunda fase, los siguientes asuntos, entre otros. UN وتبعاً لقرار هذه القمة بشأن مرحلتها في تونس، ينبغي أن تنظر المرحلة الثانية من القمة في جملة أمور منها:
    No obstante, puede ser útil recordar la decisión adoptada en la reunión en la cumbre con respecto a esta grave cuestión: UN ومع ذلك قد يكون من المفيد اﻹشارة إلى القرار الذي صدر في مؤتمر القمة بشأن هذه المسألة الخطيرة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد