F. Violaciones de los derechos humanos por las fuerzas serbias de Bosnia | UN | واو ـ انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الصربية البوسنية |
viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; | UN | ' ٨ ' تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛ |
Los entrevistados dijeron a la Misión que las fuerzas serbias no les permitían regresar. | UN | وأفاد الذين أجرت البعثة مقابلة معهم أن القوات الصربية لا تسمح بعودتهم. |
Sabemos, además, que para mantener un ejército fuerte y continuar su asistencia a las fuerzas serbias de agresión en Bosnia y Herzegovina, Serbia y Montenegro desvían sus recursos, incluidos los medicamentos, en provecho exclusivo de su ejército. | UN | علاوة على ذلك، نعلم أن صربيا والجبل اﻷسود، يغية احتفاظها بجيش قوي ومواصلة تقديمها المساعدة إلى القوات الصربية المعتدية في البوسنة والهرسك، تحول مواردها، بما في ذلك الامدادات الطبية، لصالح جيشها وحده. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
las fuerzas serbias han bloqueado ahora expresamente todos los convoyes humanitarios terrestres. | UN | وقد قامت القوات الصربية اﻵن علنا بوقف كافة القوافل البرية اﻹنسانية. |
las fuerzas serbias continúan los ataques contra la población civil de Zepa con la misma intensidad. | UN | تواصل القوات الصربية مهاجمة السكان المدنيين في زيبا بكثافة لم يصبها فتور. |
las fuerzas serbias siguen impidiendo la entrada a Gorazde de convoyes cargados con alimentos y medicamentos. | UN | وما برحت القوات الصربية تمنع قوافل اﻷغذية واﻷدوية من دخول غوراجده. |
Hay indicios de que las fuerzas serbias planean un ataque general contra la ciudad propiamente dicha. | UN | وهناك شواهد على أن القوات الصربية تخطط للهجوم العام على المدينة نفسها. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
Condena enérgicamente en particular la constante presión militar y el implacable bombardeo a que someten las fuerzas serbias de Bosnia a la capital, Sarajevo. | UN | وعلى وجه الخصوص يدين بشدة الضغط العسكري المستمر على العاصمة سراييفو وقصفها بعنف من جانب القوات الصربية البوسنية. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
El aeropuerto de Tuzla debe ser abierto a fin de garantizar el paso de socorro, sin depender de la buena voluntad de las fuerzas serbias. | UN | إن مطار توزلا يجب أن يفتح لضمان وصول المعونة الغوثية وألا يتوقف ذلك على رغبة القوات الصربية. |
las fuerzas serbias han emplazado ahora sistemas de defensa antiaérea en más del 40% del territorio de la República. | UN | كما نصبت القوات الصربية في الوقت الراهن أنظمة دفاعية جوية تغطي ٤٠ في المائة من أراضي الجمهورية. |
las fuerzas serbias estaban violando claramente el ultimátum de las Naciones Unidas y la OTAN. | UN | وكان من الواضح أن اﻹنذار المشترك بين اﻷمم المتحدة والناتو قد انتهكته القوات الصربية. |
Además, las fuerzas de la UNPROFOR esperaron algún tiempo para entrar en la zona segura de Gorazde sólo para ser repetidamente objeto del bloqueo por las fuerzas serbias. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ينتظرون لبعض الوقت التحرك إلى منطقة غورزاده اﻵمنة، ولكن القوات الصربية منعت دخولهم مرارا وتكرارا. |
las fuerzas serbias siguen intensificando el fuego de artillería y otras formas de ataque. | UN | إن نيران مدفعية القوات الصربية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تشنها تزداد كثافة باستمرار. |
Decidido a consolidar y ampliar las medidas impuestas en sus resoluciones anteriores con respecto a las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, | UN | وتصميما منه على تعزيز التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة وتوسيع نطاقها، فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، |
Les obligaron a realizar trabajos forzosos y los mantuvieron detenidos para servir de escudos humanos a las tropas serbias. | UN | وأُجبر الرجال على عمل السخرة واحتُجزوا على مقربة من القوات الصربية كدروع بشرية. |
Destacando la particular importancia que atribuye a que no exista prestación alguna de asistencia militar a las fuerzas de los serbios de Bosnia, en términos de financiación, equipo, coordinación de defensas aéreas o reclutamiento de tropas, | UN | وإذ يشدد على اﻷهمية الخاصة التي يوليها لعدم توفير أي مساعدة عسكرية الى القوات الصربية البوسنية، سواء كانت في شكل أموال أو معدات أو تنسيق لنظم الدفاع الجوي أو تجنيد للقوات، |
El ejército serbio disparó contra algunos de los grupos que intentaban rendirse. | UN | وقد أطلقت القوات الصربية النيران على بعض هذه المجموعات وهي تحاول التسليم. |
El Comandante de la UNPROFOR, que se encuentra en Kiseljak para supervisar personalmente la operación de socorro a Srebrenica, ha estado informando sobre la continua obstrucción de los esfuerzos de socorro por fuerzas serbias regulares e irregulares. | UN | إذ أفاد قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الموجود في كيسيلياك لﻹشراف شخصيا على عملية تقديم اﻹغاثة إلى سريبرنيكا، بأن جهود اﻹغاثة تواجه إعاقة مستمرة من جانب القوات الصربية النظامية وغير النظامية. |