Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Una condición necesaria para acercarnos a un mundo absolutamente libre de armas nucleares es la eliminación del desequilibrio en las fuerzas armadas convencionales. | UN | إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية. |
Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Observamos complacidos los resultados de la primera Conferencia encargada del examen del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. | UN | ونرحب بنتائج المؤتمر اﻷول لاستعراض معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Una preocupación primordial de Letonia es el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | وشاغل لاتفيا اﻷول هو معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
La firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) sirvió para crear un nuevo clima de confianza en el continente. | UN | والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة. |
Acta de Conclusión de la Negociación sobre efectivos de personal de las fuerzas armadas convencionales en Europa | UN | البيان الختامي الصادر عن المفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Acta de Conclusión de la Negociación sobre efectivos de personal de las fuerzas armadas convencionales en Europa | UN | البيان الختامي الصادر عن المفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
A continuación hubo negociaciones sobre un acuerdo de seguimiento en materia de efectivos militares de las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | وبعد ذلك أجريت مفاوضات بشأن اتفاق متابعة بشأن المستويات العددية ﻷفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Acogimos favorablemente el mantenimiento del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es uno de los pilares básicos de la seguridad europea. | UN | ورحبنا بالحفاظ على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد اﻷركان اﻷساسية لﻷمن اﻷوروبي. |
Acta de Conclusión de la Negociación sobre Efectivos de Personal de las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | الوثيقة الختامية للمفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Azerbaiyán también está trasgrediendo gravemente las disposiciones del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | وتنتهك أذربيجان أيضا أحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مما يشكل عدم امتثال خطير لها. |
La Unión está comprometida con la modernización del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es la piedra angular de la seguridad europea. | UN | والاتحاد ملتزم بتحديث معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي حجر الزاوية في أمن أوروبا. |
En lo que se refiere a las armas convencionales, las Partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa acordaron efectuar nuevas reducciones en los equipos limitados por el Tratado. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها. |
En Rusia consideramos que los resultados de las labores encaminadas a adaptar el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa han sido positivos. | UN | ونحن في روسيا نقيم تقييما إيجابيا نتائج العمل بشأن اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Ucrania también atribuye una importancia especial a la conclusión del proceso de adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que llegó a feliz término. | UN | كما تعلق أوكرانيا أهمية خاصة على النجاح في إتمام عملية تكييف القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
También sucedió así con otros tratados importantes, tales como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre las armas químicas. | UN | وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa constituye el fundamento de la seguridad europea. | UN | إن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تشكل دعامة اﻷمن اﻷوروبي. |
Acogemos con beneplácito la resolución de cooperación de la Conferencia encargada del examen del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. | UN | ونحيي الحسم التعاوني لمسألة جناح معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
El Tratado FACE, en particular, es y seguirá siendo el fundamento de nuestra seguridad y estabilidad. | UN | ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هي مفتاح أمننا واستقرارنا، وستظل كذلك. |
Destacaron la necesidad de mantener la cooperación entre los Estados miembros en lo relativo a la verificación de la aplicación del Tratado sobre las FCE. | UN | وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, como piedra angular de la seguridad europea, ha instaurado un equilibrio estable y seguro a los niveles más bajos de fuerzas armadas convencionales. | UN | وقد أقامت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، باعتبارها حجر الزاوية في اﻷمن اﻷوروبي، توازنا وطيدا ومضمونا على المستويات اﻷدنى للقوات المسلحة التقليدية. |
Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa | UN | معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |