Se aplican además las normas generales relativas a la revocación de decisiones individuales. | UN | كما تسري القواعد العامة المتعلقة بنقض كل قرار من القرارات المتخذة. |
Estas disposiciones particulares no sustituyen a las normas generales que regulan cualquier tipo de empresa, sino que las complementan. | UN | ولا تحلّ هذه الأحكام الخاصة محل القواعد العامة التي تنظم شؤون الشركات بمختلف أنواعها، بل تستكملها. |
Sólo se pueden codificar las normas generales aplicables al conjunto de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
A este respecto se aplican las reglas generales destinadas a prevenir y sancionar los actos terroristas, tal como se da cuenta en el presente informe | UN | تسري في هذا الصدد القواعد العامة المتعلقة بالحيلولة دون وقوع الأعمال الإرهابية والمعاقبة عليها، على النحو الواردة تفاصيله في هذا التقرير. |
Se dijo además que podía pensarse que ambas propuestas interferían con las normas generales del derecho contractual. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن كلا الاقتراحين قد يبدو أنهما يتعارضان مع القواعد العامة للقانون التعاقدي. |
A este respecto, se hizo también hincapié en que deberían respetarse las normas generales relativas a las publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة احترام القواعد العامة المطبقة في هذا الصدد على منشورات اﻷمم المتحدة. |
iv) las normas generales relativas a la investigación científica; | UN | `٤` القواعد العامة المتصلة بالبحث العلمي؛ |
v) las normas generales relativas al ejercicio de los derechos sindicales; | UN | `٥` القواعد العامة المتصلة بممارسة الحق النقابي؛ |
vi) las normas generales relativas al ordenamiento del territorio; | UN | `٦` القواعد العامة المتصلة بالتهيئة الترابية؛ |
ix) las normas generales relativas a la defensa nacional y a la utilización de las fuerzas armadas por las autoridades civiles; | UN | `٩` القواعد العامة المتصلة بالدفاع الوطني واستخدام القوات المسلحة من جانب السلطات المدنية؛ |
Con respecto a otros instrumentos, especialmente las normas generales antes mencionadas que enuncia las Reglas de La Haya, el comentario señala lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بالصكوك الأخرى، ولا سيما القواعد العامة السالفة الذكر والواردة في أنظمة لاهاي، يشير التعليق إلى ما يلي: |
Se señaló que la cuestión estaba resuelta por las normas generales del derecho internacional, y ya se trataba en el artículo 29 bis. | UN | ولوحظ أن القواعد العامة للقانون الدولي قد حسمت هذه المسألة وأنها مشمولة بالفعل في إطار المادة 29 مكرراً. |
En otras palabras, una declaración no puede producir efectos incompatibles con las normas generales del derecho internacional, en particular de jus cogens. | UN | وبعبارة أخرى، لا يمكن إصدار إعلان بقصد إحداث آثار لا تتفق مع القواعد العامة للقانون الدولي، وبخاصــــة القواعــــد الآمرة. |
Se expresó preocupación por cuanto la última oración del párrafo 132 no dejaba en claro si el artículo 8, al afirmar la responsabilidad del firmante, se desviaba de las normas generales que regían esa responsabilidad. | UN | وأُعرب عن القلق لأن الجملة الأخيرة من الفقرة 132 لا تبين بوضوح ما إذا كانت المادة 8، عند تأكيدها مسؤولية الجهات الموقعة، تحيد عن القواعد العامة التي تنظم هذه المسؤولية. |
No obstante, parece que todavía sería necesario hacer referencia a las normas generales de responsabilidad en los casos en que no se exigiera un trato especial. | UN | غير أنه يبدو أن الاشارة الى القواعد العامة للمسؤولية لا تزال لازمة في الحالات التي لا يتطلب الأمر فيها معاملة خاصة. |
El régimen de juzgamiento de delitos cometidos en el extranjero sigue las reglas generales de los Arts. 9, 10 y 11 del Código Penal. | UN | وتنطبق على نظام محاكمة الجرائم المرتكبة في الخارج القواعد العامة المنصوص عليها في المواد 9 و 10 و 11 من قانون العقوبات. |
Por consiguiente, deberían protegerse las garantías reales sobre bienes de equipo, en el sentido de que deberían aplicarse las reglas generales de prelación. | UN | لذلك، ينبغي حماية الحق الضماني في المعدات بتطبيق القواعد العامة بشأن الأولوية. |
Según la opinión predominante, en la recomendación 11 se enunciaba un principio apropiado en el contexto adecuado de las reglas generales. | UN | ورئي على نطاق واسع أن التوصية 11 تتضمّن مبدأ مناسبا في سياق القواعد العامة الذي هو أيضا سياق مناسب. |
Aplicabilidad del régimen general de la prelación a las garantías reales del pago de una adquisición | UN | انطباق القواعد العامة للأولوية على الحقوق الضمانية الاحتيازية |
El marco de referencia lo aportan los principios generales de la religión islámica. | UN | والمرتكز في ذلك هو القواعد العامة التي جاء بها الدين الإسلامي. |
Por consiguiente, se prevé que reúnan en normas comunes los principios y métodos contables vigentes en el sistema. | UN | وبالتالي يتوقع أن تدفع هذه المعايير المبادئ والطرق المحاسبية المتبعة في المنظومة نحو القواعد العامة. |
Estos derechos también están protegidos expresamente por la normativa general de la legislación civil y penal, así como por las disposiciones legales especiales. | UN | وهذه الحقوق محددة أيضاً ومشمولة بالحماية بموجب القواعد العامة للقانون المدني والجنائي وكذلك بموجب اللوائح القانونية الخاصة. |
Incluso si se concertaban acuerdos regionales sobre la base de normas generales de inversiones, era preciso concertar acuerdos bilaterales para los aspectos técnicos, en particular en lo que respecta a los sistemas jurídicos de los países de que se tratara. | UN | وقالت إنه حتى في حال عقد اتفاقات إقليمية على أساس القواعد العامة للاستثمار، فلابد من وجود اتفاقات ثنائية للنواحي التقنية ولاسيما فيما يخص النظم القانونية للبلدان المعنية. |
La imposición de sanciones se rige, en parte, por las disposiciones generales del derecho privado y en parte por leyes concretas. | UN | تفرض العقوبات جزئياً بموجب القواعد العامة للقانون الخاص وجزئياً بموجب تشريع محدد. |