ويكيبيديا

    "القوانين التشريعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instrumentos legislativos
        
    • leyes
        
    • actos legislativos
        
    • disposiciones legislativas
        
    • medidas legislativas
        
    • de la legislación
        
    • textos legislativos
        
    • ley escrita
        
    • derecho legislado
        
    • legislación nacional
        
    • de ley
        
    • normas legislativas
        
    El Gobierno del Territorio considera que para ello será necesario en primer lugar actualizar algunos instrumentos legislativos, por ejemplo los que regulan las elecciones y el sistema penitenciario. UN وترى حكومة الإقليم أنه لهذا السبب ينبغي تحديث بعض القوانين التشريعية مثل تلك المتعلقة بتنظيم الانتخابات ونظام السجون.
    Al Comité le preocupa la falta de un proceso de armonización entre la legislación vigente y la Convención y entre los distintos instrumentos legislativos. UN ويقلق اللجنة عدم وجود عملية تنسيق بين التشريعات الموجودة والاتفاقية وبين مختلف القوانين التشريعية.
    Las leyes estatutarias no contienen un lenguaje apropiado en materia de género y no existe ninguna ley que prohíba la violencia contra la mujer. UN أما القوانين التشريعية فتخلو لغتها من إشارات ملائمة إلى الأمور الجنسانية، فضلا عن عدم وجود قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Donde existen sistemas duales, de leyes escritas y derecho consuetudinario, se han realizado algunos esfuerzos para armonizar estos sistemas. UN وحيثما توجد أنظمة مزدوجة من القوانين التشريعية والعرفية فقد بُذلت جهود لتأمين المواءمة بين هذه الأنظمة.
    En este contexto, Israel ha adoptado varios actos legislativos y medidas administrativas con la intención de anexarse paulatinamente Jerusalén, que proclamó como su capital. UN وفي هذا السياق، اعتمدت اسرائيل عددا من القوانين التشريعية والتدابير الادارية الهادفة الى الضم التدريجي للقدس التي أعلنت أنها عاصمتها.
    En los países regidos por el common law puede referirse solamente a las disposiciones legislativas. UN وهو قد يشير في البلدان التي تطبّق القانون العام إلى القوانين التشريعية فقط.
    El Gobierno de Gibraltar tiene proyectado aplicar a comienzos de 1997 medidas legislativas que faciliten la asistencia jurídica recíproca. UN وتعتزم حكومة جبل طارق القيام، في مطلع عام ١٩٩٧، بتنفيذ القوانين التشريعية التي ستيسر تبادل المساعدة القانونية.
    Los instrumentos legislativos del Majlis-i Oli, del Presidente de la República, del Gobierno y de las autoridades locales; y UN القوانين التشريعية التي يصدرها المجلس الأعلى ورئيس الجمهورية والحكومية والسطات المحلية؛
    La Ley contiene una lista de determinados delitos que son castigados en virtud del Código Penal y otros instrumentos legislativos. UN وترد في القانون قائمة ببعض الجرائم التي تطالها مدونة العقوبات وغيرها من القوانين التشريعية.
    Prácticamente en todos los instrumentos legislativos se tiene presente el principio del interés superior del niño. UN ويؤخذ بعين الاعتبار في جلّ القوانين التشريعية بالجمهورية مبدأ ضمان أفضل حماية لمصالح الطفل.
    Lista de instrumentos legislativos sobre la mujer aprobados hasta 2009 UN قائمة القوانين التشريعية المتعلقة بالمرأة والتي اعتمدت قبل عام 2009
    La Constitución y numerosos instrumentos legislativos prohíben toda injerencia o persecución por motivos religiosos. UN ويضمن الدستور وعدد كبير من القوانين التشريعية حظر أي تدخل أو اضطهاد لأسباب دينية.
    Con el fin de lograr esos objetivos, Ucrania ha aprobado una serie de leyes y creado los mecanismos internacionales correspondientes. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، سنﱠت أوكرانيا مجموعة من القوانين التشريعية المتتالية واستحدثت اﻵليات المؤسسية المناظرة لها.
    Está apoyada por un código mínimo de leyes y disposiciones para prevenir la discriminación que facilitan las prácticas flexibles en el mercado de trabajo. UN وقد تم دعمه بالحد الأدنى من القوانين التشريعية وبأحكام مناهضة للتمييز تيسّر ممارسات سوق عمل مرنة.
    El sistema judicial está basado en el commmon law británico, en algunas leyes británicas y en la legislación local. UN ٥ - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وبعض القوانين التشريعية البريطانية، والقانون التشريعي المحلي.
    Dentro de la competencia del Tribunal Especial Superior se encuentra la de dirimir las controversias sobre la constitucionalidad de las disposiciones de los actos legislativos. UN يقع ضمن متن المحكمة العليا الخاصة، وبين عدة أمور أخرى، تسوية التضاربات التي تتعلق بدستورية أحكام القوانين التشريعية.
    Estamos constantemente perfeccionando los actos legislativos existentes para que correspondan plenamente a los compromisos internacionales de nuestro país en el ámbito de los derechos humanos. UN ونحن نعمل بانتظام على تحديث واستكمال القوانين التشريعية القائمة كي نؤمن اتساقها الكامل مع التزامات بلدنا الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    5. En ese sentido pueden mencionarse los siguientes actos legislativos a modo de ejemplo: UN 5- وفي هذا الخصوص، يمكن ذكر القوانين التشريعية التالية على سبيل المثال:
    Formular propuestas para velar por la conformidad de las disposiciones legislativas de Ucrania con la presente Ley para su examen por el Verkhovna Rada de Ucrania; UN تقديم مقترحات بشأن المواءمة بين القوانين التشريعية لأوكرانيا وهذا القانون لينظر فيها فرخوفنا رادا أوكرانيا؛
    En lo concerniente al VIH/SIDA y los derechos humanos, a las personas que viven con el VIH/SIDA se les garantizan los derechos de todos los ciudadanos, como se establece en la Constitución de Belarús. Además, existe un conjunto de medidas legislativas que reflejan distintos aspectos del problema del VIH/SIDA. UN وفيما يتعلق بالإيدز وحقوق الإنسان، تكفل للمصابين حقوق جميع المواطنين، كما نص عليها دستور بيلاروس وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من القوانين التشريعية التي تعكس جوانب مختلفة لمشكلة الإيدز.
    Los instrumentos internacionales de derechos humanos prevalecen respecto de la legislación pero no de la Constitución. UN وللصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الأولوية على القوانين التشريعية لا على الدستور.
    El ACNUR seguirá prestando asesoramiento técnico en materia de proyectos de textos legislativos para modificar la Ley de asilo de los Estados Unidos. UN وستظل المفوضية توفر المشورة التقنية بشأن مشاريع القوانين التشريعية لتعديل قانون اللجوء اﻷمريكي.
    Está claro que la ley escrita hace referencia a las disposiciones legislativas de un parlamento u órgano equivalente. UN ويشير القانون المدون بوضوح إلى القوانين التشريعية التي يصدرها البرلمان أو أية هيئة مماثلة.
    73. El Comité observa con preocupación la existencia de contradicciones entre el derecho legislado y el derecho consuetudinario. UN 73- وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود فوارق بين القوانين التشريعية والقانون العرفي.
    Las elecciones a Jefe Supremo no se celebran conforme a la legislación nacional, sino conforme al derecho consuetudinario, que no está escrito, está dominado por los hombres y es discriminatorio, y sigue coexistiendo con la Constitución y con la legislación nacional. UN ولا تُنظم انتخابات لاختيار كبار شيوخ القبائل بموجب القوانين التشريعية بل بموجب القانون العرفي، وهو قانون غير مدون يهيمن عليه الذكور ويتسم بالتمييز ولا يزال سارياً جنبا إلى جنب مع الدستور والقوانين التشريعية في البلد.
    ii) Aumento del número de proyectos de ley clave debatidos y aprobados UN ' 2` زيادة عدد مشاريع القوانين التشريعية الرئيسية التي تتم مناقشتها وإصدارها
    En 2010, la Federación de Rusia enmendó varias normas legislativas para establecer la responsabilidad administrativa y penal referente a la seguridad en el transporte y a la actuación ilícita en las operaciones e infraestructura de transportes. UN وفي عام 2010، عدّل الاتحاد الروسي سلسلة من القوانين التشريعية لتحديد المسؤولية الإدارية والجنائية عن الأمن في قطاع النقل والتدخل غير المشروع في عمليات النقل وبنيته التحتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد