Sudáfrica comenzó a derogar las leyes discriminatorias incluso antes de las elecciones de 1994. | UN | شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١. |
La mujer se enfrentaba con obstáculos que había que examinar periódicamente a fin de abolir las leyes discriminatorias. | UN | وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية. |
Estamos decididos a derogar todas las leyes discriminatorias y a firmar la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Este problema se agrava por las leyes discriminatorias sobre el matrimonio y la sucesión. | UN | ويزيد من تفاقم هذه المشكلة القوانين التمييزية المتعلقة بالزواج والميراث. |
En muchos países de América del Sur la discriminación racial se ha combatido y sigue combatiéndose mediante la abolición de leyes discriminatorias. | UN | وفي عدد كبير من بلدان أمريكا الجنوبية، جرت مكافحة التمييز العنصري وما زالت تجري عن طريق إلغاء القوانين التمييزية. |
Pregunta si el Gobierno del Gabón tiene algún plan en ese sentido y cómo se propone abolir la legislación discriminatoria. | UN | واستفسرت عما إذا كان يوجد لدى حكومة غابون خطط كهذه، وكيف تزمع إلغاء القوانين التمييزية. |
Toda promulgación que contenga disposiciones discriminatorias de cualquiera de los derechos reconocidos en el Capítulo sobre los Derechos Fundamentales, en consecuencia, no puede ser objetada y ésta es una limitación que impide que las leyes discriminatorias se sometan a prueba comparándolas con la Constitución. | UN | لذلك فإن أي قانون يُسن ويحتوي على أحكام تكون تمييزية من أي نوع بصدد أي من الحقوق التي يعترف بها فصل الحقوق اﻷساسية لا يمكن الاعتراض عليها، ويشكل هذا صعوبة في اختبار القوانين التمييزية في ضوء الدستور. |
Pregunta si hay plazos para modificar las leyes discriminatorias que aún están en vigor, como se pide en el artículo 2 de la Convención. | UN | وتساءلت عن وجود جدول زمني لتعديل القوانين التمييزية التي لا زالت سارية عملا بأحكام المادة 2 من الاتفاقية. |
Instrumentos jurídicos: revisión del Código de Familia 24. Se han revisado las leyes discriminatorias para que sean equitativas. | UN | 24 - الصكوك القانونية: تنقيح قانون الأسرة - نُقحت القوانين التمييزية وأضفي عليها طابع المساواة. |
La Oficina de Asuntos de la Mujer actuó como grupo de presión ante los legisladores y diferentes organismos para asegurar que se revisaran las leyes discriminatorias. | UN | وقام مكتب شؤون المرأة بمساع رواقية بين المشرعين ووكالات مختلفة لكفالة تنقيح القوانين التمييزية. |
Además, los planes y las políticas del Gobierno de Su Majestad también están dirigidos a la eliminación de las leyes discriminatorias. | UN | وفضلا عن ذلك، تتجه خطط وسياسات حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال صوب القضاء على القوانين التمييزية. |
Además, el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
Recientemente el Gobierno ha constituido una comisión de alto nivel para presentar un informe sobre todas las leyes discriminatorias existentes contra las mujeres. | UN | وقد شكلت الحكومة مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة. |
La comisión, integrada por ocho miembros y Presidida por el Secretario del Consejo Judicial, primero examinará las leyes discriminatorias contra las mujeres y presentará un informe con propuestas sobre medidas para reformarlas. | UN | وتتكون هذه اللجنة من ثمانية أعضاء ويرأسها أمين الأمانة العامة للمجلس القضائي. وستستعرض ا للجنة أولا القوانين التمييزية ضد المرأة ثم تقدم تقريرا بالمقترحات المتعلقة بتدابير الإصلاح. |
Los litigios de interés público por iniciativa de las organizaciones de la sociedad civil también contribuyen a cambiar las leyes discriminatorias. | UN | وتسهم أيضا قضايا المصلحة العامة التي ترفعها هيئات المجتمع المدني في تغيير القوانين التمييزية. |
Se estaba tratando de modificar o abolir las leyes discriminatorias vigentes, incluidas disposiciones del código penal. | UN | كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي. |
Se estaba tratando de modificar o abolir las leyes discriminatorias vigentes, incluidas disposiciones del código penal. | UN | كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي. |
Mientras se produce la derogación de las leyes discriminatorias o la promulgación de leyes especiales para la protección de las mujeres, éstas disponen de una amplia gama de medidas para hacer valer sus derechos. | UN | وثمة طائفة واسعة النطاق من التدابير المتاحة للمرأة ريثما يتم إلغاء القوانين التمييزية أو سن قوانين خاصة من أجل حمايتها. |
Se deben reformar las leyes discriminatorias o humillantes para la mujer y esas leyes deben establecer la igualdad de derechos del hombre y la mujer. | UN | ويجب إصلاح القوانين التمييزية أو المهينة للمرأة ويجب أن تنص هذه القوانين على الحقوق المتساوية للرجل والمرأة. |
Este problema se agrava por la acción de leyes discriminatorias relativas al matrimonio y la sucesión. | UN | وتتفاقم المشكلة بسبب القوانين التمييزية المتعلقة بالزواج والوراثة. |
Se insta al Gobierno y a la mujer ghanesa a tomar medidas con el fin de modificar esa legislación discriminatoria. | UN | ويتعين حث الحكومة والمرأة في غانا على اتخاذ خطوات لتغيير هذه القوانين التمييزية. |
Sin embargo, el Ministro de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia sigue colaborando con la Comisión de Reforma Legislativa para que todas las leyes que discriminen contra la mujer sean objeto de reforma y se adecuen a lo dispuesto en la Convención. Además, el Ministro está intentando reunir fondos para elaborar su informe inicial sobre la Convención, que fue ratificada por Sierra Leona en 1988. | UN | إلا أنّ وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل ما زالت تعمل مع لجنة إصلاح القانون لضمان استعراض كل القوانين التمييزية ضد المرأة ومواءمتها مع الاتفاقية.وهي تسعى أيضا إلى الحصول على الموارد للتمكُّن من صياغة تقريرها الأولي عن الاتفاقية التي صادقت عليها سيراليون في سنة 1988. |
78.6 Acelerar el proceso de reforma legal y derogar todas las disposiciones legislativas discriminatorias, especialmente las que afectan a la mujer (Marruecos); proseguir sus esfuerzos por mejorar las garantías de los derechos de la mujer revisando todas las leyes discriminatorias (Burkina Faso); | UN | 78-6- تسريع عملية الإصلاح القانوني وكفالة إلغاء جميع الأحكام التمييزية في التشريعات، ولا سيما تلك المتعلقة بالمرأة (المغرب)؛ ومواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الضمانات المتعلقة بحقوق المرأة من خلال تنقيح جميع القوانين التمييزية (بوركينا فاسو)؛ |
Sin embargo, todavía siguen vigentes ciertas leyes discriminatorias y está pendiente la aprobación del Estatuto sobre la igualdad entre los géneros. | UN | ومع ذلك فلا تزال بعض القوانين التمييزية قائمة، كما أن القانون الأساسي للمساواة بين الجنسين لم يعتمد بعد. |
Se necesita un mecanismo para examinar las normas discriminatorias contra las mujeres desde una perspectiva multidisciplinaria que facilite asistencia técnica a los Estados Miembros para abordar la cuestión. | UN | وينبغي إنشاء آلية للنظر في القوانين التمييزية ضد المرأة من منظور متعدد الاختصاصات، وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء لمعالجة المسألة. |
El Comité observa que no se han realizado progresos en la eliminación de leyes discriminatorias y le preocupa que no se haya dado prioridad a una amplia reforma jurídica para eliminar las disposiciones discriminatorias por razón de género y lamenta que no se hayan promulgado leyes pertinentes en ese contexto. | UN | 14 - تشير اللجنة إلى عدم إحراز تقدم في إلغاء القوانين التمييزية ويساورها القلق إزاء عدم إعطاء أولوية متقدمة لعملية إصلاح القانون الشاملة من أجل القضاء على الأحكام التمييزية المستندة إلى نوع الجنس. وتأسف لكون مشاريع القوانين المتعلقة بهذا الأمر لم تصدر بعد. |