ويكيبيديا

    "القوانين المدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho civil
        
    • las leyes civiles
        
    • legislación civil
        
    • los códigos civil
        
    • los códigos civiles
        
    • Código Civil
        
    • ley civil
        
    También celebra lo hecho para enmendar el derecho civil y penal, tomando en cuenta las disposiciones de la Convención. UN كما ترحب بالعمل الرامي إلى تعديل القوانين المدنية والجنائية، وذلك لمراعاة أحكام الاتفاقية.
    También celebra lo hecho para enmendar el derecho civil y penal, tomando en cuenta las disposiciones de la Convención. UN كما ترحب بالعمل الرامي إلى تعديل القوانين المدنية والجنائية، وذلك لمراعاة أحكام الاتفاقية.
    Como es sabido, en derecho internacional no se pueden cambiar las leyes civiles que rigen el derecho de propiedad. UN وكما تعرفون، فليس من المفترض في القانون الدولي تغيير القوانين المدنية التي تنظم قانون الملكية.
    las leyes civiles se basan en la legislación civil de Egipto. UN أما القوانين المدنية فتستند إلى القانون المدني المصري.
    los códigos civil y penal estaban basados en el derecho francés. UN وكانت القوانين المدنية والجنائية قائمة على أساس النظام القانوني الفرنسي.
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    :: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma el Código Civil Federal y la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. UN مشروع المرسوم الذي يعدل مدونة القوانين المدنية الاتحادية والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    Medidas en la esfera del derecho civil, penal y administrativo UN التدابير المتخذة في إطار القوانين المدنية والجزائية والإدارية
    En virtud de las normas de derecho civil vigentes desde 1964 se garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer a nivel jurídico. UN والمساواة بين النساء والرجال مضمونة على الصعيد القانوني في القوانين المدنية المعمول بها منذ عام 1964.
    Se dispone de recursos eficaces contra las violaciones de la Convención perpetradas por los agentes no estatales de conformidad con el derecho civil y penal vigentes. UN فثمة وسائل انتصاف فعالة تتاح لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول، بموجب القوانين المدنية والجنائية المعمول بها حالياً، من انتهاك أحكام الاتفاقية.
    Es un antiguo fiscal, que conoce tanto el derecho civil como el penal. Open Subtitles فهو محامي محكمةٍ سابق وعليمٌ في شؤون القوانين المدنية والجنائية
    Las violaciones de los derechos humanos y de los derechos de los niños deberían ser examinadas siempre por tribunales civiles de conformidad con el derecho civil, y no por tribunales militares. UN وينبغي أن تكون المحاكم المدنية، لا المحاكم العسكرية، هي جهة الفصل في انتهاكات حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل بموجب القوانين المدنية.
    La protección que ofrecen las leyes civiles se ve contrarrestada por las desigualdades existentes en muchas esferas del derecho de las personas que rigen la vida de la mujer. UN إن جوانب عدم المساواة التي تتجلى في كثير من مجالات قوانين اﻷحوال الشخصية التي تحكم حياة المرأة تفوق الحماية المكفولة لها من خلال القوانين المدنية.
    Las relaciones familiares se basan en las leyes de esas religiones y en las leyes civiles oficiales. UN والعلاقات الأسرية تستند إلى قوانين الدينيين المعنيين، لا إلى القوانين المدنية الرسمية.
    Esas declaraciones se basan en la legislación civil vigente antes de la ocupación, en particular la Ley de tierras otomana de 1858. UN وتستند هذه الإعلانات إلى القوانين المدنية التي كانت سارية قبل الاحتلال، لا سيما قانون الأراضي العثمانية لعام 1858.
    Por consiguiente, toda la legislación civil, penal, económica, fiscal, militar y de otro orden se aplica al Líder y a los miembros de su familia de la misma manera que al resto de la población. UN وبناء على ذلك فإن جميع القوانين المدنية والجنائية والاقتصادية والضريبية والعسكرية وغيرها تنطبق على المرشد وعلى أفراد أسرته كما تنطبق على أفراد الشعب الآخرين.
    En la legislación civil y penal de Andorra no hay ninguna disposición que discrimine entre hombres y mujeres. UN 5 - وذكر أن مختلف القوانين المدنية والجزائية في أندورا لا تتضمن أحكاما تميّز بين الرجل والمرأة.
    Asimismo, es fundamental examinar y revisar los códigos civil y penal. UN كما أن من الضروري استعراض وتنقيح جميع القوانين المدنية والجنائية.
    Sin embargo, a menos que esas normas se apliquen, interpreten y hagan cumplir en los códigos civil, penal y comercial y en las normas y reglamentos administrativos, su existencia será puramente nominal. UN بيد أنه ما لم تطبق وتفسر وتنفذ هذه المعايير بالكامل في القوانين المدنية والجنائية والتجارية والقواعد واﻷنظمة اﻹدارية، فإنها تكون موجودة إسما فقط.
    En ese sentido, el tiempo de duración de la pensión y otras condiciones varían según los códigos civiles de cada Estado. UN وفي هذا الصدد فإن فترة استمرار النفقة وغير ذلك من الشروط تختلف باختلاف القوانين المدنية في كل ولاية.
    Se ha hecho hincapié en que se examinen los códigos civiles, de nacionalidad y laborales para ajustarlos a la Convención. UN وتم التأكيد على مراجعة القوانين المدنية وقوانين الجنسية وقوانين العمل لجعلها تنسجم والاتفاقية.
    Mientras tanto, se estableció un poder judicial independiente basado en un Código Civil y un código penal de transición heredados del régimen anterior pero convenientemente revisados. UN وفي غضون ذلك، جرى إنشاء هيئة قضائية مستقلة قائمة على القوانين المدنية والجنائية الموروثة والتي جرى تنقيحها.
    42. El Tribunal Real aplica en Guernesey tanto la ley civil como la ley penal. UN 42- تتولى المحكمة الملكية إدارة شؤون القوانين المدنية والجنائية في غيرزني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد