ويكيبيديا

    "القوى الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Forces nouvelles
        
    • nuevas fuerzas
        
    • las FN
        
    • las Fuerzas Nuevas
        
    • nuevos poderes
        
    En la reunión, las Forces nouvelles reiteraron sus reservas ante el inicio del proceso. UN وفي الاجتماع كرر قادة القوى الجديدة تحفظاتهم إزاء بدء العملية آنفة الذكر.
    No obstante, las Forces nouvelles, no han cunplido los compromisos que habían contraído. UN بيد أن القوى الجديدة لم تنفذ ما تعهدت به من التزامات.
    El Consejo exigió asimismo que las Forces nouvelles pusieran en marcha sin demora el programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وطلب المجلس كذلك أن تمضي مجموعة القوى الجديدة دون إبطاء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Tipos y origen de las municiones ensacadas encontradas en las instalaciones de las Forces nouvelles UN أصناف ومصادر الذخائر المعبأة في أكياس التي عُثر عليها في منشآت القوى الجديدة
    las Forces nouvelles mantienen puestos de control fronterizo, pero solo con el fin de cobrar impuestos al comercio que transita por las carreteras. UN وتُشغِّل القوى الجديدة مراكز لمراقبة الحدود، بيد أن الغرض من وجود هذه المراكز ليس إلا فرض ضرائب على التجارة البرية.
    Seguridad en la zona controlada por las Forces nouvelles UN كفالة الأمن في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    Seguridad de los miembros del Gobierno procedentes de las Forces nouvelles UN كفالة الأمن لأعضاء الحكومة المنتمين إلى القوى الجديدة
    Por consiguiente, las Forces nouvelles aceptan volver a formar parte del Gobierno de Reconciliación Nacional. UN وتبعا لذلك، تقبل القوى الجديدة العودة إلى حكومة المصالحة الوطنية.
    En el Acuerdo también se preveía el adiestramiento de 600 efectivos de las Forces nouvelles que garantizarían la seguridad en la zona septentrional tan pronto como se iniciara el acantonamiento de las Forces nouvelles. UN وتتوخى الخطة أيضا تدريب 600 من عناصر القوى الجديدة لتوفير الأمن في الشمال بمجرد بدء تجميع القوى الجديدة.
    En el norte del país, varios comandantes de las Forces nouvelles dispensan a menudo justicia arbitraria. UN ففي شمال البلاد، غالبا ما يتم تطبيق العدالة بشكل تعسفي من قِبَل قادة القوى الجديدة.
    El Mouvement pour la Libération du Grand Ouest (MLGO) manifestó su voluntad de implicarse en el desarme siempre que las Forces nouvelles también lo aceptaran. UN وأبدت حركة تحرير الغرب الكبير استعدادها للانخراط في عملية نزع السلاح شريطة أن توافق القوى الجديدة أيضا على التجرد من السلاح.
    i) Seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional pertenecientes a las Forces nouvelles UN ' 1` أمن أعضاء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة
    Esto debería agilizar el retorno al Gobierno de todos los ministros de las Forces nouvelles. UN الأمر الذي من شأنه أن يعجل بعودة جميع وزراء القوى الجديدة إلى ممارسة مهامهم.
    ii) Seguridad de las zonas bajo control de las Forces nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN ' 2` الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    iii) Reunión con las Forces nouvelles en Bouake UN ' 3` الاجتماع مع القوى الجديدة في بواكيه
    Sin embargo, todavía hay un par de ministros de las Forces nouvelles que no han ocupado sus puestos respectivos en el Gobierno de Reconciliación Nacional. UN ومع ذلك هناك عدد من وزراء القوى الجديدة الذين لم يعودوا بعد لتقلد مناصبهم في حكومة المصالحة الوطنية.
    Respecto de esos incidentes se dijo que determinados elementos de las Forces nouvelles habían entrado en Guinea y las autoridades de ese país los expulsaron. UN وورد في تلك الأحداث أن عناصر معينة من القوى الجديدة عبرت الحدود إلى غينيا وقامت السلطات الغينية بإجبارها على الخروج.
    Seguridad de las zonas bajo control de las Forces nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN تأمين المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة أثناء نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    La mediación de la Unión Africana ha opinado que los decretos cumplen de hecho, en general, los requisitos pertinentes, lo que ha dado lugar a que las Forces nouvelles, en particular, dudaran de la sinceridad de la mediación. UN وكان من رأي الوساطة أن المراسيم تفي بالشروط بوجه عام، مما أدى إلى تشكيك القوى الجديدة بوجه خاص في إخلاص الوساطة.
    El Comité Nacional para el Restablecimiento de la Administración envió varias misiones a las zonas ocupadas por las Forces nouvelles. UN وأوفدت اللجنة الإرشادية الوطنية لإعادة نشر الإدارة عدة بعثات إلى المناطق التي تحتلها حاليا القوى الجديدة.
    Puesto que muchas de estas nuevas fuerzas tienen una orientación nacional y regional, se está también fortaleciendo el papel de la importante red de centros y servicios de información del Departamento. UN ونظرا ﻷن كثيرا من هذه القوى الجديدة ذات توجهات وطنية وإقليمية، تجري أيضا تقوية الدور الذي تضطلع به الشبكة الحيوية من مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻹدارة.
    las FN no cooperaron como es debido con el Grupo y obstaculizaron sus investigaciones en Séguéla. UN ولم تتعاون القوى الجديدة مع الفريق وأعاقت تحرياته في سيغيلا.
    las Fuerzas Nuevas anunciaron su negativa a aplicar la medida en el norte del país. UN وأعلنت القوى الجديدة أنها لن تلتزم بتطبيق هذا التدبير في المناطق الشمالية من البلد.
    He hecho algunos ajustes para compensar tus nuevos poderes. Open Subtitles أنا صنعت بعض التعديلات للتعويض عن القوى الجديدة المضافة إليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد