Cualquier guerra en esta tierra ayudará a las grandes Potencias a aprovecharse del río revuelto y a someter a los coreanos a una destrucción inimaginable. | UN | ونشوب أي حرب على هذه الأرض سيساعد القوى الكبرى على الاصطياد في المياه العكرة والتسبب في دمار لا يمكن تصوره للكوريين. |
Exhortamos a las grandes Potencias a que redoblen sus esfuerzos para acelerar el proceso de desarme, especialmente en la esfera de las armas nucleares. | UN | وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية. |
Pero si este panorama es lamentable, resulta intolerable cuando las grandes Potencias abusan de su fuerza en beneficio de sus intereses. | UN | بيد أنه إذا كان هذا الوضع مؤسفا، فإنه لا يمكن السكوت عليه عندما نجد أن القوى الكبرى تسيء استخدام قوتها لخدمة مصالحها. |
Un hecho incontestable de la coyuntura actual es que las principales Potencias han dejado nuestro cuadernillo de pedidos en blanco, nuestro programa de trabajo en disputa. | UN | فثمة حقيقة قاسية تتعلق بزماننا وحظنا هنا، هي أن القوى الكبرى جعلت دفترنا خاوياً، وجعلت برنامج عملنا موضع نزاع. |
En cuanto lance uno de esos misiles le haré ver a las superpotencias de este mundo que si alguien se excede yo voy a estar ahí para hacerlo responsable. | Open Subtitles | في اللحظة التي أطلق فيها أحد هذه الصواريخ النووية ألفت انتباه القوى الكبرى في هذا العالم أنه حين يتجاوزون الحدود |
No podemos suponer que todos esos cambios se han limitado meramente a la aparición de un pequeño número de nuevas Potencias importantes. | UN | ولا يمكننا أن نفتــرض أن كل هذه التغيرات اقتصــرت فقــط علـى نشوء عدد قليل من القوى الكبرى الجديدة. |
Las tácticas prepotentes de las grandes Potencias no son diplomacia. | UN | وتكتيكات القوى الكبرى القائمة على التخويف ليست من الدبلوماسية في شيء. |
Se trata de otra maniobra de las grandes Potencias y sus aliados para legitimar en cualquier momento una intervención en los Estados. | UN | ويمثل ذلك مناورة أخرى من جانب القوى الكبرى وحلفائها لإضفاء الشرعية على تدخل الدول في أي وقت. |
Con la excepción de los países directamente involucrados, el tema del Oriente Medio siempre han sido dominio exclusivo de las grandes Potencias. | UN | وبخلاف البلدان المعنية بشكل مباشر، فإن القوى الكبرى تحتكر دوما مناقشة قضايا الشرق الأوسط. |
Sin embargo, las grandes Potencias no querían organizarlo así. | UN | لكنها ليست الطريقة التي تريد القوى الكبرى ترتيب الأمور وفقا لها. |
En las regiones cruciales, los intereses políticos de las grandes Potencias han desestabilizado el débil equilibrio regional. | UN | وفي مناطق ذات حساسية، أدى اتباع سياسات القوى الكبرى إلى زعزعة التوازن الإقليمي الهش. |
La guerra total no tiene sentido en una era en que las grandes Potencias pueden mantener fuerzas nucleares grandes y relativamente invulnerables y negarse a rendirse sin recurrir a esas fuerzas. | UN | فلا معنى للحرب الشاملة في عصر تستطيع فيه القوى الكبرى أن تحتفظ بقوات نووية ضخمة ومنيعة نسبيا، وأن ترفض التسليم دون اللجوء إلى استخدام تلك القوات. |
Un participante recordó a los presentes que no estaban en la década de 1960, una época en que por lo general las grandes Potencias solían salirse con la suya. | UN | وذكّر أحد المتكلمين المشاركين بأن الأوضاع الآن مختلفة عما كانت عليه في حقبة الستينات التي كانت القوى الكبرى فيها قادرة عموما على الوصول إلى غايتها. |
De ahora en adelante todas las grandes Potencias trabajarían frenéticamente para desarrollar sus propias armas atómicas y biológicas. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الوقت فصاعدا عملت القوى الكبرى بشكل محموم لتطوير أسلحتها النووية والبيولوجية |
En el verano de 1955 las grandes Potencias se reunieron en Ginebra. | Open Subtitles | في صيف عام 1955، اجتمعت القوى الكبرى في جينيف |
Los representantes señalaron que el futuro de los Balcanes no puede construirse sobre la base de la violencia, el nacionalismo, el militarismo, la injerencia extranjera y los juegos mundiales de las grandes Potencias. | UN | ويشيرون إلى أن مستقبل منطقة البلقان لا يمكن أن يُبنى على أساس العنف، والنعرة القومية، والنزعة العسكرية، والنفوذ اﻷجنبي، ولعبة القوى الكبرى على الصعيد العالمي. |
En el mundo actual, no existe entre las grandes Potencias diferencia conceptual alguna que no pueda ser resuelta por medio del diálogo en pie de igualdad y ateniéndose a un espíritu de asociación y cooperación. | UN | ولا توجد في العالم الراهن بين القوى الكبرى مشاكل مبدئية مثل هذه لا يمكن تسويتها من خلال الحوار المتساوي في الحقوق الذي يجرى في روح الشراكة والتعاون. |
No olvidemos a las principales Potencias que han sido responsables de este largo paréntesis. | UN | ويجب ألا ننسى تلك القوى الكبرى التي كانت مسؤولة عن هذه الفجوة الطويلة. |
El comienzo de la guerra fría y el surgimiento de la rivalidad Este-Oeste indujeron a las principales Potencias mundiales a la paradoja de tratar de imponer una paz duradera mediante el establecimiento de la superioridad militar. | UN | ثم كانت بداية الحرب الباردة ونشوب التنافس بين الشرق والغرب مما أغرى القوى الكبرى في العالم بالسعي إلى فرض سلام دائم عن طريق تحقيق تفوق، بعضها على بعض، عسكريا. |
En lugar de ello, las sombrías nubes de la guerra se están nuevamente acercando a mi país debido a la intransigencia de Etiopía y a la permisividad de las principales Potencias ante las violaciones del derecho internacional por parte de Etiopía. | UN | ولكن على العكس من ذلك، نشاهد اليوم غيوم حرب داكنة تخيم في سماء بلادي بسبب رفض وتعنت إثيوبيا وتغاضي القوى الكبرى عن انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Estos países ingresaron en las Naciones Unidas tras obtener su independencia mediante la larga y penosa lucha de sus pueblos durante la guerra fría y el período caracterizado por conflictos entre las superpotencias. | UN | لقد أمكن لهذه الدول الجديدة أن تنضم إلى اﻷمم المتحدة بفضل إنتهاء الحرب الباردة، وإنتهاء الحقبة التي خيم فيها الصراع بين القوى الكبرى على العالم، بصورة كبتت بها إرادة الشعوب. |
El comienzo de la guerra fría y el surgimiento de la rivalidad Este-Oeste indujeron a las potencias mundiales a la paradoja de tratar de imponer una paz perdurable a través de la superioridad militar. | UN | ثم كانت بداية الحرب الباردة ونشوب التنافس بين الشرق والغرب مما أغرى القوى الكبرى في العالم بالسعي إلى فرض سلام دائم عن طريق تحقيق تفوق، بعضها على بعض، عسكريا. |