"القوى الكبرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • las grandes Potencias
        
    • las principales Potencias
        
    • las superpotencias
        
    • Potencias importantes
        
    • las potencias
        
    Cualquier guerra en esta tierra ayudará a las grandes Potencias a aprovecharse del río revuelto y a someter a los coreanos a una destrucción inimaginable. UN ونشوب أي حرب على هذه الأرض سيساعد القوى الكبرى على الاصطياد في المياه العكرة والتسبب في دمار لا يمكن تصوره للكوريين.
    Exhortamos a las grandes Potencias a que redoblen sus esfuerzos para acelerar el proceso de desarme, especialmente en la esfera de las armas nucleares. UN وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية.
    Pero si este panorama es lamentable, resulta intolerable cuando las grandes Potencias abusan de su fuerza en beneficio de sus intereses. UN بيد أنه إذا كان هذا الوضع مؤسفا، فإنه لا يمكن السكوت عليه عندما نجد أن القوى الكبرى تسيء استخدام قوتها لخدمة مصالحها.
    Un hecho incontestable de la coyuntura actual es que las principales Potencias han dejado nuestro cuadernillo de pedidos en blanco, nuestro programa de trabajo en disputa. UN فثمة حقيقة قاسية تتعلق بزماننا وحظنا هنا، هي أن القوى الكبرى جعلت دفترنا خاوياً، وجعلت برنامج عملنا موضع نزاع.
    En cuanto lance uno de esos misiles le haré ver a las superpotencias de este mundo que si alguien se excede yo voy a estar ahí para hacerlo responsable. Open Subtitles ‫في اللحظة التي أطلق فيها ‫أحد هذه الصواريخ النووية ‫ألفت انتباه القوى الكبرى ‫في هذا العالم أنه ‫حين يتجاوزون الحدود
    No podemos suponer que todos esos cambios se han limitado meramente a la aparición de un pequeño número de nuevas Potencias importantes. UN ولا يمكننا أن نفتــرض أن كل هذه التغيرات اقتصــرت فقــط علـى نشوء عدد قليل من القوى الكبرى الجديدة.
    Las tácticas prepotentes de las grandes Potencias no son diplomacia. UN وتكتيكات القوى الكبرى القائمة على التخويف ليست من الدبلوماسية في شيء.
    Se trata de otra maniobra de las grandes Potencias y sus aliados para legitimar en cualquier momento una intervención en los Estados. UN ويمثل ذلك مناورة أخرى من جانب القوى الكبرى وحلفائها لإضفاء الشرعية على تدخل الدول في أي وقت.
    Con la excepción de los países directamente involucrados, el tema del Oriente Medio siempre han sido dominio exclusivo de las grandes Potencias. UN وبخلاف البلدان المعنية بشكل مباشر، فإن القوى الكبرى تحتكر دوما مناقشة قضايا الشرق الأوسط.
    Sin embargo, las grandes Potencias no querían organizarlo así. UN لكنها ليست الطريقة التي تريد القوى الكبرى ترتيب الأمور وفقا لها.
    En las regiones cruciales, los intereses políticos de las grandes Potencias han desestabilizado el débil equilibrio regional. UN وفي مناطق ذات حساسية، أدى اتباع سياسات القوى الكبرى إلى زعزعة التوازن الإقليمي الهش.
    La guerra total no tiene sentido en una era en que las grandes Potencias pueden mantener fuerzas nucleares grandes y relativamente invulnerables y negarse a rendirse sin recurrir a esas fuerzas. UN فلا معنى للحرب الشاملة في عصر تستطيع فيه القوى الكبرى أن تحتفظ بقوات نووية ضخمة ومنيعة نسبيا، وأن ترفض التسليم دون اللجوء إلى استخدام تلك القوات.
    Un participante recordó a los presentes que no estaban en la década de 1960, una época en que por lo general las grandes Potencias solían salirse con la suya. UN وذكّر أحد المتكلمين المشاركين بأن الأوضاع الآن مختلفة عما كانت عليه في حقبة الستينات التي كانت القوى الكبرى فيها قادرة عموما على الوصول إلى غايتها.
    De ahora en adelante todas las grandes Potencias trabajarían frenéticamente para desarrollar sus propias armas atómicas y biológicas. Open Subtitles ومنذ ذلك الوقت فصاعدا عملت القوى الكبرى بشكل محموم لتطوير أسلحتها النووية والبيولوجية
    En el verano de 1955 las grandes Potencias se reunieron en Ginebra. Open Subtitles في صيف عام 1955، اجتمعت القوى الكبرى في جينيف
    Los representantes señalaron que el futuro de los Balcanes no puede construirse sobre la base de la violencia, el nacionalismo, el militarismo, la injerencia extranjera y los juegos mundiales de las grandes Potencias. UN ويشيرون إلى أن مستقبل منطقة البلقان لا يمكن أن يُبنى على أساس العنف، والنعرة القومية، والنزعة العسكرية، والنفوذ اﻷجنبي، ولعبة القوى الكبرى على الصعيد العالمي.
    En el mundo actual, no existe entre las grandes Potencias diferencia conceptual alguna que no pueda ser resuelta por medio del diálogo en pie de igualdad y ateniéndose a un espíritu de asociación y cooperación. UN ولا توجد في العالم الراهن بين القوى الكبرى مشاكل مبدئية مثل هذه لا يمكن تسويتها من خلال الحوار المتساوي في الحقوق الذي يجرى في روح الشراكة والتعاون.
    No olvidemos a las principales Potencias que han sido responsables de este largo paréntesis. UN ويجب ألا ننسى تلك القوى الكبرى التي كانت مسؤولة عن هذه الفجوة الطويلة.
    El comienzo de la guerra fría y el surgimiento de la rivalidad Este-Oeste indujeron a las principales Potencias mundiales a la paradoja de tratar de imponer una paz duradera mediante el establecimiento de la superioridad militar. UN ثم كانت بداية الحرب الباردة ونشوب التنافس بين الشرق والغرب مما أغرى القوى الكبرى في العالم بالسعي إلى فرض سلام دائم عن طريق تحقيق تفوق، بعضها على بعض، عسكريا.
    En lugar de ello, las sombrías nubes de la guerra se están nuevamente acercando a mi país debido a la intransigencia de Etiopía y a la permisividad de las principales Potencias ante las violaciones del derecho internacional por parte de Etiopía. UN ولكن على العكس من ذلك، نشاهد اليوم غيوم حرب داكنة تخيم في سماء بلادي بسبب رفض وتعنت إثيوبيا وتغاضي القوى الكبرى عن انتهاكاتها للقانون الدولي.
    Estos países ingresaron en las Naciones Unidas tras obtener su independencia mediante la larga y penosa lucha de sus pueblos durante la guerra fría y el período caracterizado por conflictos entre las superpotencias. UN لقد أمكن لهذه الدول الجديدة أن تنضم إلى اﻷمم المتحدة بفضل إنتهاء الحرب الباردة، وإنتهاء الحقبة التي خيم فيها الصراع بين القوى الكبرى على العالم، بصورة كبتت بها إرادة الشعوب.
    El comienzo de la guerra fría y el surgimiento de la rivalidad Este-Oeste indujeron a las potencias mundiales a la paradoja de tratar de imponer una paz perdurable a través de la superioridad militar. UN ثم كانت بداية الحرب الباردة ونشوب التنافس بين الشرق والغرب مما أغرى القوى الكبرى في العالم بالسعي إلى فرض سلام دائم عن طريق تحقيق تفوق، بعضها على بعض، عسكريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more